Matthew’s Gospel
Chapter 12.

Discussion of the Sabbath

1 At about that time Jesus was walking through some grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, so they began breaking off some heads of grain and eating them.

2-7 The Sabbath Controversy with the Pharisees (Omitted)

8 For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”

1 そのころ、イエスは安息日に穀物畑の中を歩いておられた。弟子たちは空腹だったので、穀物の頭をいくつか割って食べ始めた。

2-7 パリサイ人との安息日論争(中略)

8 人の子は、安息日の上でも、主であるからです!”

Heals on the Sabbath

9 Then Jesus went over to their synagogue,

10 The Sabbath Controversy with the Pharisees (Omitted)

11 And he answered, “If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn’t you work to pull it out? Of course you would.

12 And how much more valuable is a person than a sheep! Yes, the law permits a person to do good on the Sabbath.”

13 Then he said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored, just like the other one!

9 それから、イエスは彼らの会堂に行かれた。

10 ファリサイ派の人々との安息日論争(中略)

11 そして、イエスは答えられた。「もし、安息日に羊が井戸に落ちたとしたら、それを引き抜くために働くのではないでしょうか。もちろん、そうするでしょう。

12 そして、人は羊よりもどれほど価値があることでしょう。そうです、律法は安息日に人が善を行うことを認めているのです」。

13 そこで、彼はその人に言った、「手を差し出しなさい」。すると、その人は手を差し出し、もう一方の手と同じように、元通りになったのです。

Counseling on how to kill Jesus

14 Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.

14 そこで、ファリサイ派の人々は会議を招集して、イエスを殺す方法を企てた。

God’s
Chosen Servant(Jesus)

15 But Jesus knew what they were planning. So he left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them,

16 but he warned them not to reveal who he was.

17 This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:

18 “Look at my Servant, whom I have chosen. He is my Beloved, who pleases me. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the nations.

19 He will not fight or shout or raise his voice in public.

20 He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. Finally he will cause justice to be victorious.

21 And his name will be the hope of all the world.”

15 しかし、イエスは彼らが何を企んでいるかを知っておられた。そこで、イエスはその地を去られ、多くの人々が彼に従った。彼は、彼らの中のすべての病人をいやされた。

16 しかし、自分が誰であるかを明らかにしないようにと、彼らに警告された。

17 これは、彼に関するイザヤの預言が成就したのである。(イザヤ42、1-9)

18 「わたしが選んだわたしのしもべを見よ。私が選んだ私のしもべを見よ。彼は私の愛する者であり、私を喜ばせる者である。わたしが選んだわたしのしもべを見よ。わたしは彼にわたしの霊を授け、彼は諸国民に正義を宣べ伝える。

19 彼は人前で戦わず、叫ばず、声をあげない。

20 彼は弱い葦を押しつぶしたり、ゆらめくろうそくを消したりしない。ついに彼は正義を勝利させる。

21 そして、その名は全世界の希望となるであろう。”

Jesus the demons
confronts the Pharisees

22 Then a demon-possessed man, who was blind and couldn’t speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.

23 The crowd was amazed and asked, “Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?”

24 But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”

・Jesus and the Pharisee demons Controversy (Omitted)

35 A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.

36 And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.

37 The words you say will either acquit you or condemn you.”

22 そのとき、悪魔に取りつかれ、目が見えず、言葉も話せない人が、イエスのところに連れて来られた。イエスはその人をいやされたので、その人は話すことも見ることもできるようになった。

23 群衆は驚いて、”もしかしたら、イエスがダビデの子、メシアなのでは?”と尋ねた。

24 しかし、パリサイ人たちはこの奇跡を聞いて、「彼が悪霊を追い出すことができるのは当然だ。彼は、悪霊の君であるサタンから力を得ているのだから。”

イエスとパリサイ人の悪魔論争 (中略)

35 善い人は善い心の宝庫から善いものを生み、悪い人は悪い心の宝庫から悪いものを生みます。

36 また、あなたがたに言っておくが、裁きの日には、あなたがたの話すすべての無益な言葉について、責任を負わなければならない。

37 あなたの言う言葉は、あなたを無罪にするか、あなたを罪に定めるかのどちらかです。

Miracle claim
to prove authority

38 One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, “Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority.”

39 But Jesus replied, “Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.

40 For as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights.

41 “The people of Nineveh will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here — but you refuse to repent.

42 The queen of Sheba will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here — but you refuse to listen.

43 “When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, seeking rest but finding none.

44 Then it says, ‘I will return to the person I came from.’ So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.

45 Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation.”

38 ある日のこと、宗教律法の教師たちとパリサイ人たちがイエスのところに来て言った、「先生、あなたの権威を証明するために、奇跡的なしるしを見せていただきたいのです」。

39 しかし、イエスは答えられた。「奇跡的なしるしを要求するのは、邪悪で姦淫的な世代だけであり、私が彼らに与える唯一のしるしは、預言者ヨナのしるしである。

40 ヨナが三日三晩、大魚の腹の中にいたように、人の子も三日三晩、地の底にいるのである。

41 「ニネベの人々は、ヨナの説教で罪を悔い改めたので、裁きの日にこの世代に立ち向かい、これを非難するのである。今、ヨナよりも偉大な人が来ている-しかし、あなたたちは悔い改めることを拒んでいる。

42 シバの女王もまた、裁きの日にこの世代に立ち向かい、これを罪に定めるであろう。今、ソロモンより偉大な人がここにいるが、あなたがたは聞こうとしない。

43 「悪霊が人を離れると、砂漠に行き、安息を求めるが、何も見出せない。

44 そこで、それは言う、『私は元の人のところに帰ろう』。それで戻ってみると、元の家は空っぽで、掃除され、整然としている。

45 それから、その霊は自分よりも邪悪な他の七つの霊を見つけ、それらはみなその人の中に入ってそこに住んでいる。そうして、その人は前よりも悪くなってしまうのです。それが、この悪い世代の経験である。”

The True Family

46 As Jesus was speaking to the crowd, his mother and brothers stood outside, asking to speak to him.

47 Someone told Jesus, “Your mother and your brothers are outside, and they want to speak to you.”

48 Jesus asked, “Who is my mother? Who are my brothers?”

49 Then he pointed to his disciples and said, “Look, these are my mother and brothers.

50 Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!”

46 イエスが群衆に話しておられると、その母と兄弟たちが外に立っていて、イエスと話したがっていた。

47 ある人がイエスに言った、”あなたの母と兄弟とが外にいて、あなたと話したがっています”。

48 イエスは尋ねた、「私の母はだれですか。私の兄弟はだれですか。”

49 それから、弟子たちを指さして言われた、「見なさい、この人たちが私の母と兄弟です。

50 天におられる私の父の御心を行う者は、だれでも私の兄弟であり、姉妹であり、母である!”

Chapter 13.

Reasons for telling parables

the Farmer Scattering Seed

11 He replied, “You are permitted to understand the secrets of the Kingdom of Heaven, but others are not.

18 “Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:

19 The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.

20 The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.

21 But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.

22 The seed that fell among the thorns represents those who hear God’s word, but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life and the lure of wealth, so no fruit is produced.

23 The seed that fell on good soil represents those who truly hear and understand God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”

種を撒く農夫

11 彼は答えた、「あなたには天の国の秘密を理解することが許されているが、ほかの人には許されていない。

18 「さて、種を植える農夫についての譬えの説明を聞きなさい。

19 あぜ道に落ちた種は、御国についてのメッセージを聞いても理解しない人たちを表しています。そして、悪者がやって来て、彼らの心に植えられた種を奪ってしまうのです。

20 岩の上にある種は、メッセージを聞いてすぐに喜んで受け取る人たちを表しています。

21 しかし、彼らは根を深く張らないので、長くは続きません。神の言葉を信じたために問題が起きたり、迫害されたりすると、すぐに離れてしまうのです。

22 いばらの中に落ちた種は、神の言葉を聞いても、この世の悩みや富の誘惑に負けて、すぐに実を結ばなくなる人たちを表しています。

23 良い土地に落ちた種は、神の言葉を本当に聞いて理解し、植えたものの30倍、60倍、あるいは100倍もの収穫を得る人たちを表しています。”

Wheat and Weeds

24 Here is another story Jesus told: “The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.

25 But that night as the workers slept, his enemy came and planted weeds among the wheat, then slipped away.

26 When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.

27 “The farmer’s workers went to him and said, ‘Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds! Where did they come from?’

28 “‘An enemy has done this!’ the farmer exclaimed. “‘Should we pull out the weeds?’ they asked.

29 “‘No,’ he replied, ‘you’ll uproot the wheat if you do.

30 Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.’”

24 ここで、イエスが語られたもう一つの話を紹介しよう。「天の御国は、畑に良い種を蒔いた農夫のようなものである。

25 しかし、その夜、働き手が眠っていると、敵がやって来て、麦の間に雑草を植え、それから、そっと逃げ去った。

26 その作物が育って穀物を実らせるようになると、雑草も生えた。

27 「農夫の労働者が彼のところに行き、『先生、あなたが良い種を植えた畑が雑草だらけです。どこから出てきたのでしょうか』。

28 「『敵の仕業だ!』と農夫は叫びました。『雑草を抜くべきでしょうか』と彼らは尋ねた。

29 「いいえ、そうすると、麦が根こそぎになりますよ。」

30 収穫のときまで、両方を一緒に成長させなさい。そして、刈り取り人に、雑草を選別して束にして燃やし、麦は納屋に入れるようと私は言います」。

Exposition of the Parables

Parable of the Mustard Seed

31 Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.

32 It is the smallest of all seeds, but it becomes the largest of garden plants; it grows into a tree, and birds come and make nests in its branches.”

からし種の譬え

31 ここで、イエスが使われたもう一つの例証を紹介します。「天の御国は、畑に植えられた一粒のからし種のようなものです。

32 それは、種としては最も小さいものですが、庭木としては最も大きくなり、木に成長し、鳥が来てその枝に巣を作るのです。”

Parable of the Yeast

33 Jesus also used this illustration: “The Kingdom of Heaven is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”

34 Jesus always used stories and illustrations like these when speaking to the crowds. In fact, he never spoke to them without using such parables.

35 This fulfilled what God had spoken through the prophet: “I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world.”

33 イエスはまた、このような例えを使われた。「天の御国は、女がパンを作るときに使ったイーストのようなものである。彼女は三升の小麦粉にほんの少しのイーストを入れただけなのに、生地の隅々まで浸透したのです」。

34 イエスは群衆に語るとき、いつもこのような話や挿話を使われた。実際、このようなたとえ話を使わないで、彼らに話したことはなかった。

35 これは、神が預言者を通して語られたことが成就したのである。「わたしは、たとえを用いてあなたがたに話す。わたしは、あなたがたにたとえ話をし、世界の創造以来隠されていたことを説明する。

Parable
of the Wheat and Weeds Explained

36 Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, “Please explain to us the story of the weeds in the field.”

37 Jesus replied, “The Son of Man is the farmer who plants the good seed.

38 The field is the world, and the good seed represents the people of the Kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one.

39 The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world, and the harvesters are the angels.

40 “Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.

41 The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.

42 And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

43 Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!

36 それから、群衆を外に残して、イエスは家の中に入られた。弟子たちが言った、”畑の雑草の話を説明してください”。

37 イエスは答えられた、「人の子は、良い種を植える農夫である。

38 畑は世界であり、良い種は御国の人々を表しています。雑草は、悪に属する人々です。

39 小麦の中に雑草を植えた敵は、悪魔です。収穫は世の終わりで、収穫人は天使たちです。

40 「雑草が選別され、火で焼かれるのと同じように、世の終わりにもそうなるのです。

41 人の子は天使を遣わし、罪を犯すもの、悪を行うものをみな、その国から追い出す。

42 そして、天使たちは彼らを火の燃える炉に投げ入れ、そこで、泣き声と歯ぎしりが起こるであろう。

43 それから、正しい者たちは、父の王国で太陽のように輝く。聞く耳のある人は、耳を傾けて理解すべきです

Secret Treasures and Pearls

44 “The Kingdom of Heaven is like a treasure that a man discovered hidden in a field. In his excitement, he hid it again and sold everything he owned to get enough money to buy the field.

45 “Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.

46 When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!

44 「天の御国は、人が畑に隠してある宝物を発見したようなものです。興奮のあまり、彼はそれを再び隠し、畑を買う十分なお金を得るために、自分の持っているものすべてを売りました。

45 「また、天の御国は、選び抜かれた真珠を探している商人のようなものです。

46 大きな価値のある真珠を見つけると、自分の持っているものをすべて売って、それを買いました

Fishing nets

47 “Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.

48 When the net was full, they dragged it up onto the shore, sat down, and sorted the good fish into crates, but threw the bad ones away.

49 That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the righteous,

50 throwing the wicked into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

51 Do you understand all these things?” “Yes,” they said, “we do.”

47 「繰り返しますが、天の国は、水の中に投げ入れてあらゆる種類の魚を捕る漁網のようなものです。

48 網がいっぱいになると、それを岸に引き揚げ、腰を下ろして、良い魚は木箱に仕分けし、悪い魚は投げ捨てた。

49 世の終わりには、そのようになる。天使たちがやって来て、悪人と正しい人とを分けるのです。

50 悪者を火の燃える炉に投げ入れ、そこで泣き、歯を食いしばるのです。

51 あなたがたは、これらのことがすべてわかりますか。”はい、わかりました “と彼らは言った。

Rejected in Nazareth

53 When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.

54 He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said, “Where does he get this wisdom and the power to do miracles?”

55 Then they scoffed, “He’s just the carpenter’s son, and we know Mary, his mother, and his brothers — James, Joseph, Simon, and Judas.

56 All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?”

57 And they were deeply offended and refused to believe in him. Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.”

58 And so he did only a few miracles there because of their unbelief.

53 イエスは、これらの話や挿話を話し終えると、その地方を去られた。

54 そして、自分の故郷であるナザレに帰られた。そこで、会堂で教えられたとき、皆が驚いて言った。”この知恵と奇跡を起こす力とが、どこから出てくるのか”。

55 すると彼らは、「彼はただの大工の息子で、母親のマリアも、兄弟のヤコブ、ヨセフ、シモン、ユダも知っている」と嘲笑した。

56 彼の姉妹は皆、ここに住んでいる。彼はどこでこれらのことを学んだのでしょうか。

57 そこで、彼らは深く腹を立て、彼を信じようとしなかった。そこでイエスは彼らに言われた、「預言者は、自分の故郷と自分の家族の間以外では、どこでも尊ばれるのです」。

58 それで、彼らの不信仰のために、そこではわずかの奇跡しか行わなかった。

Chapter 14.

Death of John the Baptist

Death of John (abbreviated)

Feeding the Five Thousand

13 As soon as Jesus heard the news, he left in a boat to a remote area to be alone. But the crowds heard where he was headed and followed on foot from many towns.

14 Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick.

15 That evening the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves.”

16 But Jesus said, “That isn’t necessary — you feed them.”

17 “But we have only five loaves of bread and two fish!” they answered.

18 “Bring them here,” he said.

19 Then he told the people to sit down on the grass. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he gave the bread to the disciples, who distributed it to the people.

20 They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers.

21 About 5,000 men were fed that day, in addition to all the women and children!

13 イエスはその知らせを聞くとすぐに、一人になるために舟で人里離れたところへ出発した。しかし、群衆は彼の行き先を聞いて、多くの町から歩いてついてきた。

14 イエスは舟から降りたとき、大勢の群衆を見て、彼らをあわれみ、その病人をいやされた。

15 その晩、弟子たちが彼のところに来て言った、「ここは人里離れた場所で、もう夜もふけている。群衆を追い払って、村へ行って自分たちの食べ物を買えるようにしなさい。”と言った。

16 しかし、イエスは言われた。”そんなことは必要ない。あなたが彼らを養いなさい。”

17 「でも、私たちには、五つのパンと二匹の魚しかありません!」と彼らは答えた。

18 「それをここに持って来なさい」と言われた。

19 それから、人々に草の上に座るように言われた。イエスは五つのパンと二匹の魚を取り、天を仰いで、それを祝福された。そして、パンを裂いて弟子たちに渡し、弟子たちはそれを民衆に配った。

20 みんな好きなだけ食べたので、その後、弟子たちは食べ残しを十二かご拾った。

21 その日、女性や子供たちだけでなく、およそ5,000人の男性に食事が与えられたのである。

Jesus Walks on Water

22 Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and cross to the other side of the lake, while he sent the people home.

23 After sending them home, he went up into the hills by himself to pray. Night fell while he was there alone.

24 Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.

25 About three o’clock in the morning Jesus came toward them, walking on the water.

26 When the disciples saw him walking on the water, they were terrified. In their fear, they cried out, “It’s a ghost!”

27 But Jesus spoke to them at once. “Don’t be afraid,” he said. “Take courage. I am here!”

28 Then Peter called to him, “Lord, if it’s really you, tell me to come to you, walking on the water.”

29 “Yes, come,” Jesus said. So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus.

30 But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.

31 Jesus immediately reached out and grabbed him. “You have so little faith,” Jesus said. “Why did you doubt me?”

32 When they climbed back into the boat, the wind stopped.

33 Then the disciples worshiped him. “You really are the Son of God!” they exclaimed.

34 After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.

35 When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed.

36 They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.

22 イエスはこの直後、弟子たちを舟に乗せて湖の向こう岸に渡らせ、自分は人々を家に送り届けるように言われた。

23 彼らを帰したあと、イエスはひとりで丘に上って祈られた。一人でいるうちに夜が明けた。

24 一方、弟子たちは、陸から遠く離れたところで、強い風が吹いてきて、激しい波と戦いながら、困っていた。

25 夜中の三時ごろ、イエスは水の上を歩いて、彼らのほうに来られた。

26 弟子たちは、イエスが水の上を歩いておられるのを見て、恐ろしくなった。恐ろしくなって、”幽霊だ “と叫んだ。

27 しかし、イエスはすぐに彼らに話しかけられた。「恐れてはならない。「勇気を出しなさい。わたしはここにいる。

28 そこで、ペテロが呼びかけた。「主よ、もし本当にあなたなら、水の上を歩いて、あなたのところに来るように言ってください」。

29 “はい、来なさい “と、イエスは言われた。そこで、ペテロは舟の側を乗り越えて、水の上を歩いてイエスの方に行った。

30 しかし、強い風と波を見て、おののいて、沈みはじめた。「主よ、私をお救いください」と叫んだ。

31 イエスはすぐに手を伸ばして、彼をつかまえられた。「あなたは信仰が薄い」とイエスは言われた。”どうして私を疑ったのですか”。

32 二人が舟に上がると、風がやんだ。

33 そこで、弟子たちは彼を拝んだ。「あなたは本当に神の子なのだ」と叫んだ。

34 彼らは湖を渡ってから、ゲネサレに上陸した。

35 人々がイエスを認めると、彼の到着の知らせはたちまち全地域に広まり、やがて人々は病人をみな癒すために連れて来るようになった。

36 人々は、せめて衣の縁に病人を触れさせてほしいと懇願し、彼に触れた者はみな癒された。

Chapter 15.

Teaching about inner purity

1 Some Pharisees and teachers of religious law now arrived from Jerusalem to see Jesus. They asked him,

2 “Why do your disciples disobey our age-old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat.”

3 Jesus replied, “And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?

4-16, Jesus criticizes the Pharisees’ emphasis on tradition (omitted)

17 “Anything you eat passes through the stomach and then goes into the sewer.

18 But the words you speak come from the heart — that’s what defiles you.

19 For from the heart come evil thoughts, murder, adultery, all sexual immorality, theft, lying, and slander.

1 今、エルサレムからパリサイ人や宗教律法の教師たちが、イエスに会いに来た。彼らは彼に尋ねた。

2 「なぜ、あなたの弟子たちは、私たちの古くからのしきたりに従わないのですか。彼らは、食事の前に儀式として手を洗うという私たちの伝統を無視しているからです」。

3 イエスは答えた、「それにしても、なぜあなた方は、その伝統によって、神の直接的な戒めに違反するのですか。

4-16、イエスは伝統を重視するパリサイ人を批判する(中略)。

17 「食べたものは、胃を通過して、下水に入ります。

18 しかし、あなたがたが口にする言葉は、心から出るもので、それがあなたがたを汚すのです。

19 悪い考え、殺人、姦淫、あらゆる性的不道徳、盗み、嘘、中傷は、心から出てくるからです。

20 これらが、あなたがたを汚すのです。洗っていない手で食べることは、決してあなたを汚しません。”

The Faith of a Gentile Woman
Changing the mission of Jesus

21 Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.

22 A Gentile woman who lived there came to him, pleading, “Have mercy on me, O Lord, Son of David! For my daughter is possessed by a demon that torments her severely.”

23 But Jesus gave her no reply, not even a word. Then his disciples urged him to send her away. “Tell her to go away,” they said. “She is bothering us with all her begging.”

24 Then Jesus said to the woman, “I was sent only to help God’s lost sheep — the people of Israel.”

25 But she came and worshiped him, pleading again, “Lord, help me!”

26 Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”

27 She replied, “That’s true, Lord, but even dogs are allowed to eat the scraps that fall beneath their masters’ table.”

28 “Dear woman,” Jesus said to her, “your faith is great. Your request is granted.” And her daughter was instantly healed.

21 それから、イエスはガリラヤを去って北へ行き、ティレとシドンの地方に行かれた。

22 そこに住んでいた異邦人の女がイエスのもとに来て、「ダビデの子、主よ、わたしをあわれんでください」と懇願した。私の娘が悪霊に取りつかれ、ひどく苦しめられているからです」。

23 しかし、イエスは彼女に一言もお答えにならなかった。そこで弟子たちは、彼女を追い出すようにと勧めた。「この女を追い出せと、弟子たちは言った。「彼女は物乞いをしていて、わたしたちを困らせているのです。

24 そこで、イエスはその女に言われた、「わたしは、神の失われた羊、すなわちイスラエルの人々を助けるためにだけ遣わされたのです」。

25 しかし、彼女は来て彼を拝み、「主よ、助けてください」と、また懇願した。

26 イエスは答えられた。”子供たちから食べ物を取って、犬に投げつけるのは、正しいことではありません。”

27 彼女は答えた、「主よ、それはそうですが、犬でさえ、主人の食卓の下に落ちている残飯を食べることが許されているのです」。

28 イエスは彼女に言われた、「親愛なる女よ、あなたの信仰はすばらしい。あなたの願いはかなえられた。すると、その娘はたちまち癒やされた。

Healing People,
honor the god of israel

29 Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down.

30 A vast crowd brought to him people who were lame, blind, crippled, those who couldn’t speak, and many others. They laid them before Jesus, and he healed them all.

31 The crowd was amazed! Those who hadn’t been able to speak were talking, the crippled were made well, the lame were walking, and the blind could see again! And they praised the God of Israel.

29 イエスはガリラヤの海に帰り、丘に登って腰を下ろされた。

30 大勢の群衆が、足の不自由な人、目の見えない人、足の不自由な人、言葉の通じない人、その他多くの人を彼のところに連れて来た。彼らはイエスの前に寝かせたが、イエスは彼らをすべて癒された。

31 群衆は驚いた。話すことのできなかった人たちが話し、足の不自由な人たちが元気になり、足の不自由な人たちが歩き、目の見えない人たちが再び見ることができるようになったのである。そして、彼らはイスラエルの神をほめたたえた。

Jesus Feeds Four Thousand

32 Then Jesus called his disciples and told them, “I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat. I don’t want to send them away hungry, or they will faint along the way.”

33 The disciples replied, “Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?”

34 Jesus asked, “How much bread do you have?” They replied, “Seven loaves, and a few small fish.”

35 So Jesus told all the people to sit down on the ground.

36 Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.

37 They all ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.

38 There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children.

39 Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.

32 そこで、イエスは弟子たちを呼んで言われた、「私は、この人たちがかわいそうだ。彼らは三日間、わたしと一緒にここにいたが、食べるものが何も残っていない。空腹で送り出さないと、途中で気を失ってしまうからです。”と言った。

33 弟子たちは答えた。”この荒野で、このような大群衆のために、どこで十分な食糧を調達できるでしょうか”。

34 イエスは、”どれだけのパンを持っているか “と尋ねられた。彼らは答えた。”七つのパンと、少しの小魚だ。”

35 そこで、イエスはすべての民衆に地面に座るように言われた。

36 それから、七つのパンと魚を取り、神に感謝し、それを粉々に砕かれた。そして、それを弟子たちに渡し、弟子たちはその食物を群衆に配った。

37 彼らはみな、好きなだけ食べた。その後、弟子たちは食べ残しの大きな籠を七つ拾った。

38 その日、食べさせられた者は、女子供すべてに加えて、四千人であった。

39 それから、イエスは人々を帰らせ、舟に乗ってマガダンの地方に渡られた。

Mission from God.
Jesus extends from Israel to the Gentiles

Chapters 1-7
Chapters 8-11
Chapters 12-15
Chapters 16-20
Chapters 21-23
Chapters 24-25
Chapters 26
Chapters 27-28