40.Matthew マタイによる福音書 全章


40 マタイによる福音書Book 40Matthew
WEB
1:1アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。1:1 The book of the genealogy of Jesus Christ {Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean "Anointed One"}, the son of David, the son of Abraham.
1:2アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、1:2 Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
1:3ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、1:3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
1:4アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、1:4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
1:5サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、1:5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
1:6エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、1:6 Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.
1:7ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、1:7 Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
1:8アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、1:8 Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
1:9ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、1:9 Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
1:10ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、1:10 Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
1:11ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。1:11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
1:12バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、1:12 After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
1:13ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、1:13 Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
1:14アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、1:14 Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
1:15エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、1:15 Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
1:16ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。1:16 Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus {"Jesus" means "Salvation."}, who is called Christ.
1:17だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
1:18イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。1:18 Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
1:19夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。1:19 Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
1:20彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。1:20 But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, don't be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
1:21彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。1:21 She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins."
1:22すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、1:22 Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
1:23「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。1:23 "Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel"; which is, being interpreted, "God with us." {Isaiah 7:14}
1:24ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。1:24 Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
1:25しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。1:25 and didn't know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Jesus.
2:1イエスがヘロデ王の代に、ユダヤのベツレヘムでお生れになったとき、見よ、東からきた博士たちがエルサレムに着いて言った、2:1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men {The word for "wise men" (magoi) can also mean teachers, scientists, physicians, astrologers, seers, interpreters of dreams, or sorcerers.} from the east came to Jerusalem, saying,
2:2「ユダヤ人の王としてお生れになったかたは、どこにおられますか。わたしたちは東の方でその星を見たので、そのかたを拝みにきました」。2:2 "Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him."
2:3ヘロデ王はこのことを聞いて不安を感じた。エルサレムの人々もみな、同様であった。2:3 When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
2:4そこで王は祭司長たちと民の律法学者たちとを全部集めて、キリストはどこに生れるのかと、彼らに問いただした。2:4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
2:5彼らは王に言った、「それはユダヤのベツレヘムです。預言者がこうしるしています、2:5 They said to him, "In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,
2:6『ユダの地、ベツレヘムよ、おまえはユダの君たちの中で、決して最も小さいものではない。おまえの中からひとりの君が出て、わが民イスラエルの牧者となるであろう』」。2:6 'You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come forth a governor, who shall shepherd my people, Israel.'" {Micah 5:2}
2:7そこで、ヘロデはひそかに博士たちを呼んで、星の現れた時について詳しく聞き、2:7 Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
2:8彼らをベツレヘムにつかわして言った、「行って、その幼な子のことを詳しく調べ、見つかったらわたしに知らせてくれ。わたしも拝みに行くから」。2:8 He sent them to Bethlehem, and said, "Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him."
2:9彼らは王の言うことを聞いて出かけると、見よ、彼らが東方で見た星が、彼らより先に進んで、幼な子のいる所まで行き、その上にとどまった。2:9 They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was.
2:10彼らはその星を見て、非常な喜びにあふれた。2:10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
2:11そして、家にはいって、母マリヤのそばにいる幼な子に会い、ひれ伏して拝み、また、宝の箱をあけて、黄金・乳香・没薬などの贈り物をささげた。2:11 They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
2:12そして、夢でヘロデのところに帰るなとのみ告げを受けたので、他の道をとおって自分の国へ帰って行った。2:12 Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way.
2:13彼らが帰って行ったのち、見よ、主の使が夢でヨセフに現れて言った、「立って、幼な子とその母を連れて、エジプトに逃げなさい。そして、あなたに知らせるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが幼な子を捜し出して、殺そうとしている」。2:13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."
2:14そこで、ヨセフは立って、夜の間に幼な子とその母とを連れてエジプトへ行き、2:14 He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt,
2:15ヘロデが死ぬまでそこにとどまっていた。それは、主が預言者によって「エジプトからわが子を呼び出した」と言われたことが、成就するためである。2:15 and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son." {Hosea 11:1}
2:16さて、ヘロデは博士たちにだまされたと知って、非常に立腹した。そして人々をつかわし、博士たちから確かめた時に基いて、ベツレヘムとその附近の地方とにいる二歳以下の男の子を、ことごとく殺した。2:16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.
2:17こうして、預言者エレミヤによって言われたことが、成就したのである。2:17 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
2:18「叫び泣く大いなる悲しみの声がラマで聞えた。ラケルはその子らのためになげいた。子らがもはやいないので、慰められることさえ願わなかった」。2:18 "A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more." {Jeremiah 31:15}
2:19さて、ヘロデが死んだのち、見よ、主の使がエジプトにいるヨセフに夢で現れて言った、2:19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,
2:20「立って、幼な子とその母を連れて、イスラエルの地に行け。幼な子の命をねらっていた人々は、死んでしまった」。2:20 "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."
2:21そこでヨセフは立って、幼な子とその母とを連れて、イスラエルの地に帰った。2:21 He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
2:22しかし、アケラオがその父ヘロデに代ってユダヤを治めていると聞いたので、そこへ行くことを恐れた。そして夢でみ告げを受けたので、ガリラヤの地方に退き、2:22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,
2:23ナザレという町に行って住んだ。これは預言者たちによって、「彼はナザレ人と呼ばれるであろう」と言われたことが、成就するためである。2:23 and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene."
3:1そのころ、バプテスマのヨハネが現れ、ユダヤの荒野で教を宣べて言った、3:1 In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,
3:2「悔い改めよ、天国は近づいた」。3:2 "Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!"
3:3預言者イザヤによって、「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と言われたのは、この人のことである。3:3 For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, "The voice of one crying in the wilderness, make ready the way of the Lord. Make his paths straight." {Isaiah 40:3}
3:4このヨハネは、らくだの毛ごろもを着物にし、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。3:4 Now John himself wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
3:5すると、エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が、ぞくぞくとヨハネのところに出てきて、3:5 Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
3:6自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。3:6 They were baptized {or, immersed} by him in the Jordan, confessing their sins.
3:7ヨハネは、パリサイ人やサドカイ人が大ぜいバプテスマを受けようとしてきたのを見て、彼らに言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、おまえたちはのがれられると、だれが教えたのか。3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, {or, immersion} he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
3:8だから、悔改めにふさわしい実を結べ。3:8 Therefore bring forth fruit worthy of repentance!
3:9自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく、神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。3:9 Don't think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
3:10斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ。3:10 "Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn't bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
3:11わたしは悔改めのために、水でおまえたちにバプテスマを授けている。しかし、わたしのあとから来る人はわたしよりも力のあるかたで、わたしはそのくつをぬがせてあげる値うちもない。このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。3:11 I indeed baptize {or, immerse} you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit. {TR and NU add "and with fire"}
3:12また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。3:12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire."
3:13そのときイエスは、ガリラヤを出てヨルダン川に現れ、ヨハネのところにきて、バプテスマを受けようとされた。3:13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
3:14ところがヨハネは、それを思いとどまらせようとして言った、「わたしこそあなたからバプテスマを受けるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるのですか」。3:14 But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
3:15しかし、イエスは答えて言われた、「今は受けさせてもらいたい。このように、すべての正しいことを成就するのは、われわれにふさわしいことである」。そこでヨハネはイエスの言われるとおりにした。3:15 But Jesus, answering, said to him, "Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
3:16イエスはバプテスマを受けるとすぐ、水から上がられた。すると、見よ、天が開け、神の御霊がはとのように自分の上に下ってくるのを、ごらんになった。3:16 Jesus, when he was baptized, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.
3:17また天から声があって言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。3:17 Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
4:1さて、イエスは御霊によって荒野に導かれた。悪魔に試みられるためである。4:1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
4:2そして、四十日四十夜、断食をし、そののち空腹になられた。4:2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
4:3すると試みる者がきて言った、「もしあなたが神の子であるなら、これらの石がパンになるように命じてごらんなさい」。4:3 The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
4:4イエスは答えて言われた、「『人はパンだけで生きるものではなく、神の口から出る一つ一つの言で生きるものである』と書いてある」。4:4 But he answered, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'" {Deuteronomy 8:3}
4:5それから悪魔は、イエスを聖なる都に連れて行き、宮の頂上に立たせて4:5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
4:6言った、「もしあなたが神の子であるなら、下へ飛びおりてごらんなさい。『神はあなたのために御使たちにお命じになると、あなたの足が石に打ちつけられないように、彼らはあなたを手でささえるであろう』と書いてありますから」。4:6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'He will put his angels in charge of you.' and, 'On their hands they will bear you up, so that you don't dash your foot against a stone.'" {Psalm 91:11-12}
4:7イエスは彼に言われた、「『主なるあなたの神を試みてはならない』とまた書いてある」。4:7 Jesus said to him, "Again, it is written, 'You shall not test the Lord, your God.'" {Deuteronomy 6:16}
4:8次に悪魔は、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての国々とその栄華とを見せて4:8 Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
4:9言った、「もしあなたが、ひれ伏してわたしを拝むなら、これらのものを皆あなたにあげましょう」。4:9 He said to him, "I will give you all of these things, if you will fall down and worship me."
4:10するとイエスは彼に言われた、「サタンよ、退け。『主なるあなたの神を拝し、ただ神にのみ仕えよ』と書いてある」。4:10 Then Jesus said to him, "Get behind me, {TR and NU read "Go away" instead of "Get behind me"} Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'" {Deuteronomy 6:13}
4:11そこで、悪魔はイエスを離れ去り、そして、御使たちがみもとにきて仕えた。4:11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
4:12さて、イエスはヨハネが捕えられたと聞いて、ガリラヤへ退かれた。4:12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
4:13そしてナザレを去り、ゼブルンとナフタリとの地方にある海べの町カペナウムに行って住まわれた。4:13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
4:14これは預言者イザヤによって言われた言が、成就するためである。4:14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
4:15「ゼブルンの地、ナフタリの地、海に沿う地方、ヨルダンの向こうの地、異邦人のガリラヤ、4:15 "The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
4:16暗黒の中に住んでいる民は大いなる光を見、死の地、死の陰に住んでいる人々に、光がのぼった」。4:16 the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned." {Isaiah 9:1-2}
4:17この時からイエスは教を宣べはじめて言われた、「悔い改めよ、天国は近づいた」。4:17 From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand."
4:18さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。4:18 Walking by the sea of Galilee, he {TR reads "Jesus" instead of "he"} saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
4:19イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。4:19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men."
4:20すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。4:20 They immediately left their nets and followed him.
4:21そこから進んで行かれると、ほかのふたりの兄弟、すなわち、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、父ゼベダイと一緒に、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。そこで彼らをお招きになると、4:21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
4:22すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。4:22 They immediately left the boat and their father, and followed him.
4:23イエスはガリラヤの全地を巡り歩いて、諸会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病気、あらゆるわずらいをおいやしになった。4:23 Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
4:24そこで、その評判はシリヤ全地にひろまり、人々があらゆる病にかかっている者、すなわち、いろいろの病気と苦しみとに悩んでいる者、悪霊につかれている者、てんかん、中風の者などをイエスのところに連れてきたので、これらの人々をおいやしになった。4:24 The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
4:25こうして、ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤ及びヨルダンの向こうから、おびただしい群衆がきてイエスに従った。4:25 Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.
5:1イエスはこの群衆を見て、山に登り、座につかれると、弟子たちがみもとに近寄ってきた。5:1 Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.
5:2そこで、イエスは口を開き、彼らに教えて言われた。5:2 He opened his mouth and taught them, saying,
5:3「こころの貧しい人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。5:3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. {Isaiah 57:15; 66:2}
5:4悲しんでいる人たちは、さいわいである、彼らは慰められるであろう。5:4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. {Isaiah 61:2; 66:10,13}
5:5柔和な人たちは、さいわいである、彼らは地を受けつぐであろう。5:5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. {or, land. Psalm 37:11}
5:6義に飢えかわいている人たちは、さいわいである、彼らは飽き足りるようになるであろう。5:6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
5:7あわれみ深い人たちは、さいわいである、彼らはあわれみを受けるであろう。5:7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
5:8心の清い人たちは、さいわいである、彼らは神を見るであろう。5:8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
5:9平和をつくり出す人たちは、さいわいである、彼らは神の子と呼ばれるであろう。5:9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
5:10義のために迫害されてきた人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。5:10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
5:11わたしのために人々があなたがたをののしり、また迫害し、あなたがたに対し偽って様々の悪口を言う時には、あなたがたは、さいわいである。5:11 "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
5:12喜び、よろこべ、天においてあなたがたの受ける報いは大きい。あなたがたより前の預言者たちも、同じように迫害されたのである。5:12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
5:13あなたがたは、地の塩である。もし塩のききめがなくなったら、何によってその味が取りもどされようか。もはや、なんの役にも立たず、ただ外に捨てられて、人々にふみつけられるだけである。5:13 "You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
5:14あなたがたは、世の光である。山の上にある町は隠れることができない。5:14 You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden.
5:15また、あかりをつけて、それを枡の下におく者はいない。むしろ燭台の上において、家の中のすべてのものを照させるのである。5:15 Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
5:16そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。5:16 Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
5:17わたしが律法や預言者を廃するためにきた、と思ってはならない。廃するためではなく、成就するためにきたのである。5:17 "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill.
5:18よく言っておく。天地が滅び行くまでは、律法の一点、一画もすたることはなく、ことごとく全うされるのである。5:18 For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter {literally, iota} or one tiny pen stroke {or, serif} shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.
5:19それだから、これらの最も小さいいましめの一つでも破り、またそうするように人に教えたりする者は、天国で最も小さい者と呼ばれるであろう。しかし、これをおこないまたそう教える者は、天国で大いなる者と呼ばれるであろう。5:19 Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.
5:20わたしは言っておく。あなたがたの義が律法学者やパリサイ人の義にまさっていなければ、決して天国に、はいることはできない。5:20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
5:21昔の人々に『殺すな。殺す者は裁判を受けねばならない』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。5:21 "You have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not murder;' {Exodus 20:13} and 'Whoever shall murder shall be in danger of the judgment.'
5:22しかし、わたしはあなたがたに言う。兄弟に対して怒る者は、だれでも裁判を受けねばならない。兄弟にむかって愚か者と言う者は、議会に引きわたされるであろう。また、ばか者と言う者は、地獄の火に投げ込まれるであろう。5:22 But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause {NU omits "without a cause".} shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, 'Raca {"Raca" is an Aramaic insult, related to the word for "empty" and conveying the idea of empty-headedness.}!' shall be in danger of the council; and whoever shall say, 'You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna. {or, Hell}
5:23だから、祭壇に供え物をささげようとする場合、兄弟が自分に対して何かうらみをいだいていることを、そこで思い出したなら、5:23 "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
5:24その供え物を祭壇の前に残しておき、まず行ってその兄弟と和解し、それから帰ってきて、供え物をささげることにしなさい。5:24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
5:25あなたを訴える者と一緒に道を行く時には、その途中で早く仲直りをしなさい。そうしないと、その訴える者はあなたを裁判官にわたし、裁判官は下役にわたし、そして、あなたは獄に入れられるであろう。5:25 Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
5:26よくあなたに言っておく。最後の一コドラントを支払ってしまうまでは、決してそこから出てくることはできない。5:26 Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny. {literally, kodrantes. A kodrantes was a small copper coin worth about 2 lepta (widow's mites)--not enough to buy very much of anything.}
5:27『姦淫するな』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。5:27 "You have heard that it was said, {TR adds "to the ancients,"} 'You shall not commit adultery;' {Exodus 20:14}
5:28しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、情欲をいだいて女を見る者は、心の中ですでに姦淫をしたのである。5:28 but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
5:29もしあなたの右の目が罪を犯させるなら、それを抜き出して捨てなさい。五体の一部を失っても、全身が地獄に投げ入れられない方が、あなたにとって益である。5:29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna. {or, Hell}
5:30もしあなたの右の手が罪を犯させるなら、それを切って捨てなさい。五体の一部を失っても、全身が地獄に落ち込まない方が、あなたにとって益である。5:30 If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna. {or, Hell}
5:31また『妻を出す者は離縁状を渡せ』と言われている。5:31 "It was also said, 'Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,' {Deuteronomy 24:1}
5:32しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、不品行以外の理由で自分の妻を出す者は、姦淫を行わせるのである。また出された女をめとる者も、姦淫を行うのである。5:32 but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.
5:33また昔の人々に『いつわり誓うな、誓ったことは、すべて主に対して果せ』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。5:33 "Again you have heard that it was said to them of old time, 'You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,'
5:34しかし、わたしはあなたがたに言う。いっさい誓ってはならない。天をさして誓うな。そこは神の御座であるから。5:34 but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
5:35また地をさして誓うな。そこは神の足台であるから。またエルサレムをさして誓うな。それは『大王の都』であるから。5:35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
5:36また、自分の頭をさして誓うな。あなたは髪の毛一すじさえ、白くも黒くもすることができない。5:36 Neither shall you swear by your head, for you can't make one hair white or black.
5:37あなたがたの言葉は、ただ、しかり、しかり、否、否、であるべきだ。それ以上に出ることは、悪から来るのである。5:37 But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one.
5:38『目には目を、歯には歯を』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。5:38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.' {Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21}
5:39しかし、わたしはあなたがたに言う。悪人に手向かうな。もし、だれかがあなたの右の頬を打つなら、ほかの頬をも向けてやりなさい。5:39 But I tell you, don't resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
5:40あなたを訴えて、下着を取ろうとする者には、上着をも与えなさい。5:40 If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
5:41もし、だれかが、あなたをしいて一マイル行かせようとするなら、その人と共に二マイル行きなさい。5:41 Whoever compels you to go one mile, go with him two.
5:42求める者には与え、借りようとする者を断るな。5:42 Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you.
5:43『隣り人を愛し、敵を憎め』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。5:43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, {Leviticus 19:18} and hate your enemy. {not in the Bible, but see Qumran Manual of Discipline Ix, 21-26}'
5:44しかし、わたしはあなたがたに言う。敵を愛し、迫害する者のために祈れ。5:44 But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
5:45こうして、天にいますあなたがたの父の子となるためである。天の父は、悪い者の上にも良い者の上にも、太陽をのぼらせ、正しい者にも正しくない者にも、雨を降らして下さるからである。5:45 that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
5:46あなたがたが自分を愛する者を愛したからとて、なんの報いがあろうか。そのようなことは取税人でもするではないか。5:46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don't even the tax collectors do the same?
5:47兄弟だけにあいさつをしたからとて、なんのすぐれた事をしているだろうか。そのようなことは異邦人でもしているではないか。5:47 If you only greet your friends, what more do you do than others? Don't even the tax collectors {NU reads "Gentiles" instead of "tax collectors".} do the same?
5:48それだから、あなたがたの天の父が完全であられるように、あなたがたも完全な者となりなさい。5:48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
6:1自分の義を、見られるために人の前で行わないように、注意しなさい。もし、そうしないと、天にいますあなたがたの父から報いを受けることがないであろう。6:1 "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
6:2だから、施しをする時には、偽善者たちが人にほめられるため会堂や町の中でするように、自分の前でラッパを吹きならすな。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。6:2 Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.
6:3あなたは施しをする場合、右の手のしていることを左の手に知らせるな。6:3 But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,
6:4それは、あなたのする施しが隠れているためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう。6:4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
6:5また祈る時には、偽善者たちのようにするな。彼らは人に見せようとして、会堂や大通りのつじに立って祈ることを好む。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。6:5 "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.
6:6あなたは祈る時、自分のへやにはいり、戸を閉じて、隠れた所においでになるあなたの父に祈りなさい。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう。6:6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.
6:7また、祈る場合、異邦人のように、くどくどと祈るな。彼らは言葉かずが多ければ、聞きいれられるものと思っている。6:7 In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
6:8だから、彼らのまねをするな。あなたがたの父なる神は、求めない先から、あなたがたに必要なものはご存じなのである。6:8 Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
6:9だから、あなたがたはこう祈りなさい、天にいますわれらの父よ、御名があがめられますように。6:9 Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.
6:10御国がきますように。みこころが天に行われるとおり、地にも行われますように。6:10 Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.
6:11わたしたちの日ごとの食物を、きょうもお与えください。6:11 Give us today our daily bread.
6:12わたしたちに負債のある者をゆるしましたように、わたしたちの負債をもおゆるしください。6:12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
6:13わたしたちを試みに会わせないで、悪しき者からお救いください。6:13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen. {NU omits "For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen."}'
6:14もしも、あなたがたが、人々のあやまちをゆるすならば、あなたがたの天の父も、あなたがたをゆるして下さるであろう。6:14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
6:15もし人をゆるさないならば、あなたがたの父も、あなたがたのあやまちをゆるして下さらないであろう。6:15 But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
6:16また断食をする時には、偽善者がするように、陰気な顔つきをするな。彼らは断食をしていることを人に見せようとして、自分の顔を見苦しくするのである。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。6:16 "Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.
6:17あなたがたは断食をする時には、自分の頭に油を塗り、顔を洗いなさい。6:17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
6:18それは断食をしていることが人に知れないで、隠れた所においでになるあなたの父に知られるためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いて下さるであろう。6:18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
6:19あなたがたは自分のために、虫が食い、さびがつき、また、盗人らが押し入って盗み出すような地上に、宝をたくわえてはならない。6:19 "Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
6:20むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず、また、盗人らが押し入って盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。6:20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;
6:21あなたの宝のある所には、心もあるからである。6:21 for where your treasure is, there your heart will be also.
6:22目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。6:22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
6:23しかし、あなたの目が悪ければ、全身も暗いだろう。だから、もしあなたの内なる光が暗ければ、その暗さは、どんなであろう。6:23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
6:24だれも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない。6:24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.
6:25それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようか、何を飲もうかと、自分の命のことで思いわずらい、何を着ようかと自分のからだのことで思いわずらうな。命は食物にまさり、からだは着物にまさるではないか。6:25 Therefore I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn't life more than food, and the body more than clothing?
6:26空の鳥を見るがよい。まくことも、刈ることもせず、倉に取りいれることもしない。それだのに、あなたがたの天の父は彼らを養っていて下さる。あなたがたは彼らよりも、はるかにすぐれた者ではないか。6:26 See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?
6:27あなたがたのうち、だれが思いわずらったからとて、自分の寿命をわずかでも延ばすことができようか。6:27 "Which of you, by being anxious, can add one moment {literally, cubit} to his lifespan?
6:28また、なぜ、着物のことで思いわずらうのか。野の花がどうして育っているか、考えて見るがよい。働きもせず、紡ぎもしない。6:28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,
6:29しかし、あなたがたに言うが、栄華をきわめた時のソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。6:29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
6:30きょうは生えていて、あすは炉に投げ入れられる野の草でさえ、神はこのように装って下さるのなら、あなたがたに、それ以上よくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰の薄い者たちよ。6:30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?
6:31だから、何を食べようか、何を飲もうか、あるいは何を着ようかと言って思いわずらうな。6:31 "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
6:32これらのものはみな、異邦人が切に求めているものである。あなたがたの天の父は、これらのものが、ことごとくあなたがたに必要であることをご存じである。6:32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
6:33まず神の国と神の義とを求めなさい。そうすれば、これらのものは、すべて添えて与えられるであろう。6:33 But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
6:34だから、あすのことを思いわずらうな。あすのことは、あす自身が思いわずらうであろう。一日の苦労は、その日一日だけで十分である。6:34 Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
7:1人をさばくな。自分がさばかれないためである。7:1 "Don't judge, so that you won't be judged.
7:2あなたがたがさばくそのさばきで、自分もさばかれ、あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられるであろう。7:2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
7:3なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。7:3 Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
7:4自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください、と言えようか。7:4 Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and behold, the beam is in your own eye?
7:5偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのけることができるだろう。7:5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
7:6聖なるものを犬にやるな。また真珠を豚に投げてやるな。恐らく彼らはそれらを足で踏みつけ、向きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。7:6 "Don't give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7:7求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。7:7 "Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
7:8すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。7:8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
7:9あなたがたのうちで、自分の子がパンを求めるのに、石を与える者があろうか。7:9 Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
7:10魚を求めるのに、へびを与える者があろうか。7:10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
7:11このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天にいますあなたがたの父はなおさら、求めてくる者に良いものを下さらないことがあろうか。7:11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
7:12だから、何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ。これが律法であり預言者である。7:12 Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
7:13狭い門からはいれ。滅びにいたる門は大きく、その道は広い。そして、そこからはいって行く者が多い。7:13 "Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
7:14命にいたる門は狭く、その道は細い。そして、それを見いだす者が少ない。7:14 How {TR reads "Because" instead of "How"} narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.
7:15にせ預言者を警戒せよ。彼らは、羊の衣を着てあなたがたのところに来るが、その内側は強欲なおおかみである。7:15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
7:16あなたがたは、その実によって彼らを見わけるであろう。茨からぶどうを、あざみからいちじくを集める者があろうか。7:16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
7:17そのように、すべて良い木は良い実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。7:17 Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
7:18良い木が悪い実をならせることはないし、悪い木が良い実をならせることはできない。7:18 A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
7:19良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれる。7:19 Every tree that doesn't grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
7:20このように、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。7:20 Therefore by their fruits you will know them.
7:21わたしにむかって『主よ、主よ』と言う者が、みな天国にはいるのではなく、ただ、天にいますわが父の御旨を行う者だけが、はいるのである。7:21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
7:22その日には、多くの者が、わたしにむかって『主よ、主よ、わたしたちはあなたの名によって預言したではありませんか。また、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって多くの力あるわざを行ったではありませんか』と言うであろう。7:22 Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
7:23そのとき、わたしは彼らにはっきり、こう言おう、『あなたがたを全く知らない。不法を働く者どもよ、行ってしまえ』。7:23 Then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.'
7:24それで、わたしのこれらの言葉を聞いて行うものを、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができよう。7:24 "Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.
7:25雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけても、倒れることはない。岩を土台としているからである。7:25 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn't fall, for it was founded on the rock.
7:26また、わたしのこれらの言葉を聞いても行わない者を、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができよう。7:26 Everyone who hears these words of mine, and doesn't do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
7:27雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。7:27 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell--and great was its fall."
7:28イエスがこれらの言を語り終えられると、群衆はその教にひどく驚いた。7:28 It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
7:29それは律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。7:29 for he taught them with authority, and not like the scribes.
8:1イエスが山をお降りになると、おびただしい群衆がついてきた。8:1 When he came down from the mountain, great multitudes followed him.
8:2すると、そのとき、ひとりのらい病人がイエスのところにきて、ひれ伏して言った、「主よ、みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。8:2 Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."
8:3イエスは手を伸ばして、彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。すると、らい病は直ちにきよめられた。8:3 Jesus stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately his leprosy was cleansed.
8:4イエスは彼に言われた、「だれにも話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた供え物をささげて、人々に証明しなさい」。8:4 Jesus said to him, "See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them."
8:5さて、イエスがカペナウムに帰ってこられたとき、ある百卒長がみもとにきて訴えて言った、8:5 When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
8:6「主よ、わたしの僕が中風でひどく苦しんで、家に寝ています」。8:6 and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
8:7イエスは彼に、「わたしが行ってなおしてあげよう」と言われた。8:7 Jesus said to him, "I will come and heal him."
8:8そこで百卒長は答えて言った、「主よ、わたしの屋根の下にあなたをお入れする資格は、わたしにはございません。ただ、お言葉を下さい。そうすれば僕はなおります。8:8 The centurion answered, "Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
8:9わたしも権威の下にある者ですが、わたしの下にも兵卒がいまして、ひとりの者に『行け』と言えば行き、ほかの者に『こい』と言えばきますし、また、僕に『これをせよ』と言えば、してくれるのです」。8:9 For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one, 'Go,' and he goes; and tell another, 'Come,' and he comes; and tell my servant, 'Do this,' and he does it."
8:10イエスはこれを聞いて非常に感心され、ついてきた人々に言われた、「よく聞きなさい。イスラエル人の中にも、これほどの信仰を見たことがない。8:10 When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, "Most certainly I tell you, I haven't found so great a faith, not even in Israel.
8:11なお、あなたがたに言うが、多くの人が東から西からきて、天国で、アブラハム、イサク、ヤコブと共に宴会の席につくが、8:11 I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,
8:12この国の子らは外のやみに追い出され、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう」。8:12 but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
8:13それからイエスは百卒長に「行け、あなたの信じたとおりになるように」と言われた。すると、ちょうどその時に、僕はいやされた。8:13 Jesus said to the centurion, "Go your way. Let it be done for you as you have believed." His servant was healed in that hour.
8:14それから、イエスはペテロの家にはいって行かれ、そのしゅうとめが熱病で、床についているのをごらんになった。8:14 When Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick with a fever.
8:15そこで、その手にさわられると、熱が引いた。そして女は起きあがってイエスをもてなした。8:15 He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him. {TR reads "them" instead of "him"}
8:16夕暮になると、人々は悪霊につかれた者を大ぜい、みもとに連れてきたので、イエスはみ言葉をもって霊どもを追い出し、病人をことごとくおいやしになった。8:16 When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick;
8:17これは、預言者イザヤによって「彼は、わたしたちのわずらいを身に受け、わたしたちの病を負うた」と言われた言葉が成就するためである。8:17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He took our infirmities, and bore our diseases." {Isaiah 53:4}
8:18イエスは、群衆が自分のまわりに群がっているのを見て、向こう岸に行くようにと弟子たちにお命じになった。8:18 Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side.
8:19するとひとりの律法学者が近づいてきて言った、「先生、あなたがおいでになる所なら、どこへでも従ってまいります」。8:19 A scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
8:20イエスはその人に言われた、「きつねには穴があり、空の鳥には巣がある。しかし、人の子にはまくらする所がない」。8:20 Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."
8:21また弟子のひとりが言った、「主よ、まず、父を葬りに行かせて下さい」。8:21 Another of his disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."
8:22イエスは彼に言われた、「わたしに従ってきなさい。そして、その死人を葬ることは、死人に任せておくがよい」。8:22 But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
8:23それから、イエスが舟に乗り込まれると、弟子たちも従った。8:23 When he got into a boat, his disciples followed him.
8:24すると突然、海上に激しい暴風が起って、舟は波にのまれそうになった。ところが、イエスは眠っておられた。8:24 Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
8:25そこで弟子たちはみそばに寄ってきてイエスを起し、「主よ、お助けください、わたしたちは死にそうです」と言った。8:25 They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"
8:26するとイエスは彼らに言われた、「なぜこわがるのか、信仰の薄い者たちよ」。それから起きあがって、風と海とをおしかりになると、大なぎになった。8:26 He said to them, "Why are you fearful, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
8:27彼らは驚いて言った、「このかたはどういう人なのだろう。風も海も従わせるとは」。8:27 The men marveled, saying, "What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?"
8:28それから、向こう岸、ガダラ人の地に着かれると、悪霊につかれたふたりの者が、墓場から出てきてイエスに出会った。彼らは手に負えない乱暴者で、だれもその辺の道を通ることができないほどであった。8:28 When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, {NU reads "Gadarenes"} two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.
8:29すると突然、彼らは叫んで言った、「神の子よ、あなたはわたしどもとなんの係わりがあるのです。まだその時ではないのに、ここにきて、わたしどもを苦しめるのですか」。8:29 Behold, they cried out, saying, "What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?"
8:30さて、そこからはるか離れた所に、おびただしい豚の群れが飼ってあった。8:30 Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
8:31悪霊どもはイエスに願って言った、「もしわたしどもを追い出されるのなら、あの豚の群れの中につかわして下さい」。8:31 The demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs."
8:32そこで、イエスが「行け」と言われると、彼らは出て行って、豚の中へはいり込んだ。すると、その群れ全体が、がけから海へなだれを打って駆け下り、水の中で死んでしまった。8:32 He said to them, "Go!" They came out, and went into the herd of pigs: and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea, and died in the water.
8:33飼う者たちは逃げて町に行き、悪霊につかれた者たちのことなど、いっさいを知らせた。8:33 Those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed with demons.
8:34すると、町中の者がイエスに会いに出てきた。そして、イエスに会うと、この地方から去ってくださるようにと頼んだ。8:34 Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders.
9:1さて、イエスは舟に乗って海を渡り、自分の町に帰られた。9:1 He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
9:2すると、人々が中風の者を床の上に寝かせたままでみもとに運んできた。イエスは彼らの信仰を見て、中風の者に、「子よ、しっかりしなさい。あなたの罪はゆるされたのだ」と言われた。9:2 Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."
9:3すると、ある律法学者たちが心の中で言った、「この人は神を汚している」。9:3 Behold, some of the scribes said to themselves, "This man blasphemes."
9:4イエスは彼らの考えを見抜いて、「なぜ、あなたがたは心の中で悪いことを考えているのか。9:4 Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
9:5あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。9:5 For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'
9:6しかし、人の子は地上で罪をゆるす権威をもっていることが、あなたがたにわかるために」と言い、中風の者にむかって、「起きよ、床を取りあげて家に帰れ」と言われた。9:6 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins..." (then he said to the paralytic), "Get up, and take up your mat, and go up to your house."
9:7すると彼は起きあがり、家に帰って行った。9:7 He arose and departed to his house.
9:8群衆はそれを見て恐れ、こんな大きな権威を人にお与えになった神をあがめた。9:8 But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
9:9さてイエスはそこから進んで行かれ、マタイという人が収税所にすわっているのを見て、「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ちあがって、イエスに従った。9:9 As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, "Follow me." He got up and followed him.
9:10それから、イエスが家で食事の席についておられた時のことである。多くの取税人や罪人たちがきて、イエスや弟子たちと共にその席に着いていた。9:10 It happened as he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
9:11パリサイ人たちはこれを見て、弟子たちに言った、「なぜ、あなたがたの先生は、取税人や罪人などと食事を共にするのか」。9:11 When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
9:12イエスはこれを聞いて言われた、「丈夫な人には医者はいらない。いるのは病人である。9:12 When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
9:13『わたしが好むのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か、学んできなさい。わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。9:13 But you go and learn what this means: 'I desire mercy, and not sacrifice,' {Hosea 6:6} for I came not to call the righteous, but sinners to repentance. {NU omits "to repentance".}"
9:14そのとき、ヨハネの弟子たちがイエスのところにきて言った、「わたしたちとパリサイ人たちとが断食をしているのに、あなたの弟子たちは、なぜ断食をしないのですか」。9:14 Then John's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast?"
9:15するとイエスは言われた、「婚礼の客は、花婿が一緒にいる間は、悲しんでおられようか。しかし、花婿が奪い去られる日が来る。その時には断食をするであろう。9:15 Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
9:16だれも、真新しい布ぎれで、古い着物につぎを当てはしない。そのつぎきれは着物を引き破り、そして、破れがもっとひどくなるから。9:16 No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
9:17だれも、新しいぶどう酒を古い皮袋に入れはしない。もしそんなことをしたら、その皮袋は張り裂け、酒は流れ出るし、皮袋もむだになる。だから、新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れるべきである。そうすれば両方とも長もちがするであろう」。9:17 Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."
9:18これらのことを彼らに話しておられると、そこにひとりの会堂司がきて、イエスを拝して言った、「わたしの娘がただ今死にました。しかしおいでになって手をその上においてやって下さい。そうしたら、娘は生き返るでしょう」。9:18 While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."
9:19そこで、イエスが立って彼について行かれると、弟子たちも一緒に行った。9:19 Jesus got up and followed him, as did his disciples.
9:20するとそのとき、十二年間も長血をわずらっている女が近寄ってきて、イエスのうしろからみ衣のふさにさわった。9:20 Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe {or, tassel} of his garment;
9:21み衣にさわりさえすれば、なおしていただけるだろう、と心の中で思っていたからである。9:21 for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."
9:22イエスは振り向いて、この女を見て言われた、「娘よ、しっかりしなさい。あなたの信仰があなたを救ったのです」。するとこの女はその時に、いやされた。9:22 But Jesus, turning around and seeing her, said, "Daughter, cheer up! Your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.
9:23それからイエスは司の家に着き、笛吹きどもや騒いでいる群衆を見て言われた。9:23 When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
9:24「あちらへ行っていなさい。少女は死んだのではない。眠っているだけである」。すると人々はイエスをあざ笑った。9:24 he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.
9:25しかし、群衆を外へ出したのち、イエスは内へはいって、少女の手をお取りになると、少女は起きあがった。9:25 But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
9:26そして、そのうわさがこの地方全体にひろまった。9:26 The report of this went out into all that land.
9:27そこから進んで行かれると、ふたりの盲人が、「ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」と叫びながら、イエスについてきた。9:27 As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
9:28そしてイエスが家にはいられると、盲人たちがみもとにきたので、彼らに「わたしにそれができると信じるか」と言われた。彼らは言った、「主よ、信じます」。9:28 When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They told him, "Yes, Lord."
9:29そこで、イエスは彼らの目にさわって言われた、「あなたがたの信仰どおり、あなたがたの身になるように」。9:29 Then he touched their eyes, saying, "According to your faith be it done to you."
9:30すると彼らの目が開かれた。イエスは彼らをきびしく戒めて言われた、「だれにも知れないように気をつけなさい」。9:30 Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, "See that no one knows about this."
9:31しかし、彼らは出て行って、その地方全体にイエスのことを言いひろめた。9:31 But they went out and spread abroad his fame in all that land.
9:32彼らが出て行くと、人々は悪霊につかれたおしをイエスのところに連れてきた。9:32 As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
9:33すると、悪霊は追い出されて、おしが物を言うようになった。群衆は驚いて、「このようなことがイスラエルの中で見られたことは、これまで一度もなかった」と言った。9:33 When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel!"
9:34しかし、パリサイ人たちは言った、「彼は、悪霊どものかしらによって悪霊どもを追い出しているのだ」。9:34 But the Pharisees said, "By the prince of the demons, he casts out demons."
9:35イエスは、すべての町々村々を巡り歩いて、諸会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、あらゆる病気、あらゆるわずらいをおいやしになった。9:35 Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
9:36また群衆が飼う者のない羊のように弱り果てて、倒れているのをごらんになって、彼らを深くあわれまれた。9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed {TR reads "weary" instead of "harassed"} and scattered, like sheep without a shepherd.
9:37そして弟子たちに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。9:37 Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
9:38だから、収穫の主に願って、その収穫のために働き人を送り出すようにしてもらいなさい」。9:38 Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest."
10:1そこで、イエスは十二弟子を呼び寄せて、汚れた霊を追い出し、あらゆる病気、あらゆるわずらいをいやす権威をお授けになった。10:1 He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
10:2十二使徒の名は、次のとおりである。まずペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレ、それからゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネ、10:2 Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
10:3ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、10:3 Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, whose surname was {NU omits "Lebbaeus, whose surname was"} Thaddaeus;
10:4熱心党のシモンとイスカリオテのユダ。このユダはイエスを裏切った者である。10:4 Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
10:5イエスはこの十二人をつかわすに当り、彼らに命じて言われた、「異邦人の道に行くな。またサマリヤ人の町にはいるな。10:5 Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, "Don't go among the Gentiles, and don't enter into any city of the Samaritans.
10:6むしろ、イスラエルの家の失われた羊のところに行け。10:6 Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
10:7行って、『天国が近づいた』と宣べ伝えよ。10:7 As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!'
10:8病人をいやし、死人をよみがえらせ、らい病人をきよめ、悪霊を追い出せ。ただで受けたのだから、ただで与えるがよい。10:8 Heal the sick, cleanse the lepers {TR adds ", raise the dead"}, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
10:9財布の中に金、銀または銭を入れて行くな。10:9 Don't take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
10:10旅行のための袋も、二枚の下着も、くつも、つえも持って行くな。働き人がその食物を得るのは当然である。10:10 Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
10:11どの町、どの村にはいっても、その中でだれがふさわしい人か、たずね出して、立ち去るまではその人のところにとどまっておれ。10:11 Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
10:12その家にはいったなら、平安を祈ってあげなさい。10:12 As you enter into the household, greet it.
10:13もし平安を受けるにふさわしい家であれば、あなたがたの祈る平安はその家に来るであろう。もしふさわしくなければ、その平安はあなたがたに帰って来るであろう。10:13 If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
10:14もしあなたがたを迎えもせず、またあなたがたの言葉を聞きもしない人があれば、その家や町を立ち去る時に、足のちりを払い落しなさい。10:14 Whoever doesn't receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.
10:15あなたがたによく言っておく。さばきの日には、ソドム、ゴモラの地の方が、その町よりは耐えやすいであろう。10:15 Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
10:16わたしがあなたがたをつかわすのは、羊をおおかみの中に送るようなものである。だから、へびのように賢く、はとのように素直であれ。10:16 "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
10:17人々に注意しなさい。彼らはあなたがたを衆議所に引き渡し、会堂でむち打つであろう。10:17 But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
10:18またあなたがたは、わたしのために長官たちや王たちの前に引き出されるであろう。それは、彼らと異邦人とに対してあかしをするためである。10:18 Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
10:19彼らがあなたがたを引き渡したとき、何をどう言おうかと心配しないがよい。言うべきことは、その時に授けられるからである。10:19 But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
10:20語る者は、あなたがたではなく、あなたがたの中にあって語る父の霊である。10:20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
10:21兄弟は兄弟を、父は子を殺すために渡し、また子は親に逆らって立ち、彼らを殺させるであろう。10:21 "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
10:22またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。10:22 You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end will be saved.
10:23一つの町で迫害されたなら、他の町へ逃げなさい。よく言っておく。あなたがたがイスラエルの町々を回り終らないうちに、人の子は来るであろう。10:23 But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come.
10:24弟子はその師以上のものではなく、僕はその主人以上の者ではない。10:24 "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
10:25弟子がその師のようであり、僕がその主人のようであれば、それで十分である。もし家の主人がベルゼブルと言われるならば、その家の者どもはなおさら、どんなにか悪く言われることであろう。10:25 It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
10:26だから彼らを恐れるな。おおわれたもので、現れてこないものはなく、隠れているもので、知られてこないものはない。10:26 Therefore don't be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
10:27わたしが暗やみであなたがたに話すことを、明るみで言え。耳にささやかれたことを、屋根の上で言いひろめよ。10:27 What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
10:28また、からだを殺しても、魂を殺すことのできない者どもを恐れるな。むしろ、からだも魂も地獄で滅ぼす力のあるかたを恐れなさい。10:28 Don't be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. {or, Hell.}
10:29二羽のすずめは一アサリオンで売られているではないか。しかもあなたがたの父の許しがなければ、その一羽も地に落ちることはない。10:29 "Aren't two sparrows sold for an assarion coin {An assarion is a small coin worth one tenth of a drachma or a sixteenth of a denarius. An assarion is approximately the wages of one half hour of agricultural labor.}? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will,
10:30またあなたがたの頭の毛までも、みな数えられている。10:30 but the very hairs of your head are all numbered.
10:31それだから、恐れることはない。あなたがたは多くのすずめよりも、まさった者である。10:31 Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows.
10:32だから人の前でわたしを受けいれる者を、わたしもまた、天にいますわたしの父の前で受けいれるであろう。10:32 Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
10:33しかし、人の前でわたしを拒む者を、わたしも天にいますわたしの父の前で拒むであろう。10:33 But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven.
10:34地上に平和をもたらすために、わたしがきたと思うな。平和ではなく、つるぎを投げ込むためにきたのである。10:34 "Don't think that I came to send peace on the earth. I didn't come to send peace, but a sword.
10:35わたしがきたのは、人をその父と、娘をその母と、嫁をそのしゅうとめと仲たがいさせるためである。10:35 For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
10:36そして家の者が、その人の敵となるであろう。10:36 A man's foes will be those of his own household. {Micah 7:6}
10:37わたしよりも父または母を愛する者は、わたしにふさわしくない。わたしよりもむすこや娘を愛する者は、わたしにふさわしくない。10:37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me.
10:38また自分の十字架をとってわたしに従ってこない者はわたしにふさわしくない。10:38 He who doesn't take his cross and follow after me, isn't worthy of me.
10:39自分の命を得ている者はそれを失い、わたしのために自分の命を失っている者は、それを得るであろう。10:39 He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
10:40あなたがたを受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。わたしを受けいれる者は、わたしをおつかわしになったかたを受けいれるのである。10:40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
10:41預言者の名のゆえに預言者を受けいれる者は、預言者の報いを受け、義人の名のゆえに義人を受けいれる者は、義人の報いを受けるであろう。10:41 He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.
10:42わたしの弟子であるという名のゆえに、この小さい者のひとりに冷たい水一杯でも飲ませてくれる者は、よく言っておくが、決してその報いからもれることはない」。10:42 Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward."
11:1イエスは十二弟子にこのように命じ終えてから、町々で教えまた宣べ伝えるために、そこを立ち去られた。11:1 It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
11:2さて、ヨハネは獄中でキリストのみわざについて伝え聞き、自分の弟子たちをつかわして、11:2 Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
11:3イエスに言わせた、「『きたるべきかた』はあなたなのですか。それとも、ほかにだれかを待つべきでしょうか」。11:3 and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?"
11:4イエスは答えて言われた、「行って、あなたがたが見聞きしていることをヨハネに報告しなさい。11:4 Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:
11:5盲人は見え、足なえは歩き、らい病人はきよまり、耳しいは聞え、死人は生きかえり、貧しい人々は福音を聞かされている。11:5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, {Isaiah 35:5} the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. {Isaiah 61:1-4}
11:6わたしにつまずかない者は、さいわいである」。11:6 Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me."
11:7彼らが帰ってしまうと、イエスはヨハネのことを群衆に語りはじめられた、「あなたがたは、何を見に荒野に出てきたのか。風に揺らぐ葦であるか。11:7 As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
11:8では、何を見に出てきたのか。柔らかい着物をまとった人か。柔らかい着物をまとった人々なら、王の家にいる。11:8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king's houses.
11:9では、なんのために出てきたのか。預言者を見るためか。そうだ、あなたがたに言うが、預言者以上の者である。11:9 But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
11:10『見よ、わたしは使をあなたの先につかわし、あなたの前に、道を整えさせるであろう』と書いてあるのは、この人のことである。11:10 For this is he, of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.' {Malachi 3:1}
11:11あなたがたによく言っておく。女の産んだ者の中で、バプテスマのヨハネより大きい人物は起らなかった。しかし、天国で最も小さい者も、彼よりは大きい。11:11 Most certainly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
11:12バプテスマのヨハネの時から今に至るまで、天国は激しく襲われている。そして激しく襲う者たちがそれを奪い取っている。11:12 From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force. {or, plunder it.}
11:13すべての預言者と律法とが預言したのは、ヨハネの時までである。11:13 For all the prophets and the law prophesied until John.
11:14そして、もしあなたがたが受けいれることを望めば、この人こそは、きたるべきエリヤなのである。11:14 If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
11:15耳のある者は聞くがよい。11:15 He who has ears to hear, let him hear.
11:16今の時代を何に比べようか。それは子供たちが広場にすわって、ほかの子供たちに呼びかけ、11:16 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
11:17『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、胸を打ってくれなかった』と言うのに似ている。11:17 and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'
11:18なぜなら、ヨハネがきて、食べることも、飲むこともしないと、あれは悪霊につかれているのだ、と言い、11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
11:19また人の子がきて、食べたり飲んだりしていると、見よ、あれは食をむさぼる者、大酒を飲む者、また取税人、罪人の仲間だ、と言う。しかし、知恵の正しいことは、その働きが証明する」。11:19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her children. {NU reads "actions" instead of "children"}"
11:20それからイエスは、数々の力あるわざがなされたのに、悔い改めることをしなかった町々を、責めはじめられた。11:20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn't repent.
11:21「わざわいだ、コラジンよ。わざわいだ、ベツサイダよ。おまえたちのうちでなされた力あるわざが、もしツロとシドンでなされたなら、彼らはとうの昔に、荒布をまとい灰をかぶって、悔い改めたであろう。11:21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
11:22しかし、おまえたちに言っておく。さばきの日には、ツロとシドンの方がおまえたちよりも、耐えやすいであろう。11:22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
11:23ああ、カペナウムよ、おまえは天にまで上げられようとでもいうのか。黄泉にまで落されるであろう。おまえの中でなされた力あるわざが、もしソドムでなされたなら、その町は今日までも残っていたであろう。11:23 You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. {or, Hell} For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until this day.
11:24しかし、あなたがたに言う。さばきの日には、ソドムの地の方がおまえよりは耐えやすいであろう」。11:24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."
11:25そのときイエスは声をあげて言われた、「天地の主なる父よ。あなたをほめたたえます。これらの事を知恵のある者や賢い者に隠して、幼な子にあらわしてくださいました。11:25 At that time, Jesus answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
11:26父よ、これはまことにみこころにかなった事でした。11:26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
11:27すべての事は父からわたしに任せられています。そして、子を知る者は父のほかにはなく、父を知る者は、子と、父をあらわそうとして子が選んだ者とのほかに、だれもありません。11:27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
11:28すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。11:28 "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
11:29わたしは柔和で心のへりくだった者であるから、わたしのくびきを負うて、わたしに学びなさい。そうすれば、あなたがたの魂に休みが与えられるであろう。11:29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart; and you will find rest for your souls.
11:30わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。11:30 For my yoke is easy, and my burden is light."
12:1そのころ、ある安息日に、イエスは麦畑の中を通られた。すると弟子たちは、空腹であったので、穂を摘んで食べはじめた。12:1 At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
12:2パリサイ人たちがこれを見て、イエスに言った、「ごらんなさい、あなたの弟子たちが、安息日にしてはならないことをしています」。12:2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath."
12:3そこでイエスは彼らに言われた、「あなたがたは、ダビデとその供の者たちとが飢えたとき、ダビデが何をしたか読んだことがないのか。12:3 But he said to them, "Haven't you read what David did, when he was hungry, and those who were with him;
12:4すなわち、神の家にはいって、祭司たちのほか、自分も供の者たちも食べてはならぬ供えのパンを食べたのである。12:4 how he entered into God's house, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests? {1 Samuel 21:3-6}
12:5また、安息日に宮仕えをしている祭司たちは安息日を破っても罪にはならないことを、律法で読んだことがないのか。12:5 Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
12:6あなたがたに言っておく。宮よりも大いなる者がここにいる。12:6 But I tell you that one greater than the temple is here.
12:7『わたしが好むのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か知っていたなら、あなたがたは罪のない者をとがめなかったであろう。12:7 But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' {Hosea 6:6} you would not have condemned the guiltless.
12:8人の子は安息日の主である」。12:8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
12:9イエスはそこを去って、彼らの会堂にはいられた。12:9 He departed there, and went into their synagogue.
12:10すると、そのとき、片手のなえた人がいた。人々はイエスを訴えようと思って、「安息日に人をいやしても、さしつかえないか」と尋ねた。12:10 And behold there was a man with a withered hand. They asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath day?" that they might accuse him.
12:11イエスは彼らに言われた、「あなたがたのうちに、一匹の羊を持っている人があるとして、もしそれが安息日に穴に落ちこんだなら、手をかけて引き上げてやらないだろうか。12:11 He said to them, "What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won't he grab on to it, and lift it out?
12:12人は羊よりも、はるかにすぐれているではないか。だから、安息日に良いことをするのは、正しいことである」。12:12 Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day."
12:13そしてイエスはその人に、「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、ほかの手のように良くなった。12:13 Then he told the man, "Stretch out your hand." He stretched it out; and it was restored whole, just like the other.
12:14パリサイ人たちは出て行って、なんとかしてイエスを殺そうと相談した。12:14 But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
12:15イエスはこれを知って、そこを去って行かれた。ところが多くの人々がついてきたので、彼らを皆いやし、12:15 Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,
12:16そして自分のことを人々にあらわさないようにと、彼らを戒められた。12:16 and commanded them that they should not make him known:
12:17これは預言者イザヤの言った言葉が、成就するためである、12:17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
12:18「見よ、わたしが選んだ僕、わたしの心にかなう、愛する者。わたしは彼にわたしの霊を授け、そして彼は正義を異邦人に宣べ伝えるであろう。12:18 "Behold, my servant whom I have chosen; my beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit on him. He will proclaim justice to the nations.
12:19彼は争わず、叫ばず、またその声を大路で聞く者はない。12:19 He will not strive, nor shout; neither will anyone hear his voice in the streets.
12:20彼が正義に勝ちを得させる時まで、いためられた葦を折ることがなく、煙っている燈心を消すこともない。12:20 He won't break a bruised reed. He won't quench a smoking flax, until he leads justice to victory.
12:21異邦人は彼の名に望みを置くであろう」。12:21 In his name, the nations will hope." {Isaiah 42:1-4}
12:22そのとき、人々が悪霊につかれた盲人のおしを連れてきたので、イエスは彼をいやして、物を言い、また目が見えるようにされた。12:22 Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
12:23すると群衆はみな驚いて言った、「この人が、あるいはダビデの子ではあるまいか」。12:23 All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?"
12:24しかし、パリサイ人たちは、これを聞いて言った、「この人が悪霊を追い出しているのは、まったく悪霊のかしらベルゼブルによるのだ」。12:24 But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."
12:25イエスは彼らの思いを見抜いて言われた、「おおよそ、内部で分れ争う国は自滅し、内わで分れ争う町や家は立ち行かない。12:25 Knowing their thoughts, Jesus said to them, "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
12:26もしサタンがサタンを追い出すならば、それは内わで分れ争うことになる。それでは、その国はどうして立ち行けよう。12:26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。12:27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
12:28しかし、わたしが神の霊によって悪霊を追い出しているのなら、神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。12:28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.
12:29まただれでも、まず強い人を縛りあげなければ、どうして、その人の家に押し入って家財を奪い取ることができようか。縛ってから、はじめてその家を掠奪することができる。12:29 Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.
12:30わたしの味方でない者は、わたしに反対するものであり、わたしと共に集めない者は、散らすものである。12:30 "He who is not with me is against me, and he who doesn't gather with me, scatters.
12:31だから、あなたがたに言っておく。人には、その犯すすべての罪も神を汚す言葉も、ゆるされる。しかし、聖霊を汚す言葉は、ゆるされることはない。12:31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
12:32また人の子に対して言い逆らう者は、ゆるされるであろう。しかし、聖霊に対して言い逆らう者は、この世でも、きたるべき世でも、ゆるされることはない。12:32 Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.
12:33木が良ければ、その実も良いとし、木が悪ければ、その実も悪いとせよ。木はその実でわかるからである。12:33 "Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
12:34まむしの子らよ。あなたがたは悪い者であるのに、どうして良いことを語ることができようか。おおよそ、心からあふれることを、口が語るものである。12:34 You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
12:35善人はよい倉から良い物を取り出し、悪人は悪い倉から悪い物を取り出す。12:35 The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure {TR adds "of the heart"} brings out evil things.
12:36あなたがたに言うが、審判の日には、人はその語る無益な言葉に対して、言い開きをしなければならないであろう。12:36 I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
12:37あなたは、自分の言葉によって正しいとされ、また自分の言葉によって罪ありとされるからである」。12:37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
12:38そのとき、律法学者、パリサイ人のうちのある人々がイエスにむかって言った、「先生、わたしたちはあなたから、しるしを見せていただきとうございます」。12:38 Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."
12:39すると、彼らに答えて言われた、「邪悪で不義な時代は、しるしを求める。しかし、預言者ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう。12:39 But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet.
12:40すなわち、ヨナが三日三晩、大魚の腹の中にいたように、人の子も三日三晩、地の中にいるであろう。12:40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
12:41ニネベの人々が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、ニネベの人々はヨナの宣教によって悔い改めたからである。しかし見よ、ヨナにまさる者がここにいる。12:41 The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.
12:42南の女王が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、彼女はソロモンの知恵を聞くために地の果から、はるばるきたからである。しかし見よ、ソロモンにまさる者がここにいる。12:42 The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.
12:43汚れた霊が人から出ると、休み場を求めて水の無い所を歩きまわるが、見つからない。12:43 But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn't find it.
12:44そこで、出てきた元の家に帰ろうと言って帰って見ると、その家はあいていて、そうじがしてある上、飾りつけがしてあった。12:44 Then he says, 'I will return into my house from which I came out,' and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.
12:45そこでまた出て行って、自分以上に悪い他の七つの霊を一緒に引き連れてきて中にはいり、そこに住み込む。そうすると、その人ののちの状態は初めよりももっと悪くなるのである。よこしまな今の時代も、このようになるであろう」。12:45 Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation."
12:46イエスがまだ群衆に話しておられるとき、その母と兄弟たちとが、イエスに話そうと思って外に立っていた。12:46 While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.
12:47それで、ある人がイエスに言った、「ごらんなさい。あなたの母上と兄弟がたが、あなたに話そうと思って、外に立っておられます」。12:47 One said to him, "Behold, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you."
12:48イエスは知らせてくれた者に答えて言われた、「わたしの母とは、だれのことか。わたしの兄弟とは、だれのことか」。12:48 But he answered him who spoke to him, "Who is my mother? Who are my brothers?"
12:49そして、弟子たちの方に手をさし伸べて言われた、「ごらんなさい。ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。12:49 He stretched out his hand towards his disciples, and said, "Behold, my mother and my brothers!
12:50天にいますわたしの父のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。12:50 For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
13:1その日、イエスは家を出て、海べにすわっておられた。13:1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
13:2ところが、大ぜいの群衆がみもとに集まったので、イエスは舟に乗ってすわられ、群衆はみな岸に立っていた。13:2 Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
13:3イエスは譬で多くの事を語り、こう言われた、「見よ、種まきが種をまきに出て行った。13:3 He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.
13:4まいているうちに、道ばたに落ちた種があった。すると、鳥がきて食べてしまった。13:4 As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
13:5ほかの種は土の薄い石地に落ちた。そこは土が深くないので、すぐ芽を出したが、13:5 Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
13:6日が上ると焼けて、根がないために枯れてしまった。13:6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
13:7ほかの種はいばらの地に落ちた。すると、いばらが伸びて、ふさいでしまった。13:7 Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
13:8ほかの種は良い地に落ちて実を結び、あるものは百倍、あるものは六十倍、あるものは三十倍にもなった。13:8 Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
13:9耳のある者は聞くがよい」。13:9 He who has ears to hear, let him hear."
13:10それから、弟子たちがイエスに近寄ってきて言った、「なぜ、彼らに譬でお話しになるのですか」。13:10 The disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
13:11そこでイエスは答えて言われた、「あなたがたには、天国の奥義を知ることが許されているが、彼らには許されていない。13:11 He answered them, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
13:12おおよそ、持っている人は与えられて、いよいよ豊かになるが、持っていない人は、持っているものまでも取り上げられるであろう。13:12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he has.
13:13だから、彼らには譬で語るのである。それは彼らが、見ても見ず、聞いても聞かず、また悟らないからである。13:13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand.
13:14こうしてイザヤの言った預言が、彼らの上に成就したのである。『あなたがたは聞くには聞くが、決して悟らない。見るには見るが、決して認めない。13:14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
13:15この民の心は鈍くなり、その耳は聞えにくく、その目は閉じている。それは、彼らが目で見ず、耳で聞かず、心で悟らず、悔い改めていやされることがないためである』。13:15 for this people's heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.' {Isaiah 6:9-10}
13:16しかし、あなたがたの目は見ており、耳は聞いているから、さいわいである。13:16 "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
13:17あなたがたによく言っておく。多くの預言者や義人は、あなたがたの見ていることを見ようと熱心に願ったが、見ることができず、またあなたがたの聞いていることを聞こうとしたが、聞けなかったのである。13:17 For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn't see them; and to hear the things which you hear, and didn't hear them.
13:18そこで、種まきの譬を聞きなさい。13:18 "Hear, then, the parable of the farmer.
13:19だれでも御国の言を聞いて悟らないならば、悪い者がきて、その人の心にまかれたものを奪いとって行く。道ばたにまかれたものというのは、そういう人のことである。13:19 When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn't understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
13:20石地にまかれたものというのは、御言を聞くと、すぐに喜んで受ける人のことである。13:20 What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
13:21その中に根がないので、しばらく続くだけであって、御言のために困難や迫害が起ってくると、すぐつまずいてしまう。13:21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
13:22また、いばらの中にまかれたものとは、御言を聞くが、世の心づかいと富の惑わしとが御言をふさぐので、実を結ばなくなる人のことである。13:22 What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
13:23また、良い地にまかれたものとは、御言を聞いて悟る人のことであって、そういう人が実を結び、百倍、あるいは六十倍、あるいは三十倍にもなるのである」。13:23 What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty."
13:24また、ほかの譬を彼らに示して言われた、「天国は、良い種を自分の畑にまいておいた人のようなものである。13:24 He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
13:25人々が眠っている間に敵がきて、麦の中に毒麦をまいて立ち去った。13:25 but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds {darnel is a weed grass (probably bearded darnel or lolium temulentum) that looks very much like wheat until it is mature, when the difference becomes very apparent.} also among the wheat, and went away.
13:26芽がはえ出て実を結ぶと、同時に毒麦もあらわれてきた。13:26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.
13:27僕たちがきて、家の主人に言った、『ご主人様、畑におまきになったのは、良い種ではありませんでしたか。どうして毒麦がはえてきたのですか』。13:27 The servants of the householder came and said to him, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?'
13:28主人は言った、『それは敵のしわざだ』。すると僕たちが言った『では行って、それを抜き集めましょうか』。13:28 "He said to them, 'An enemy has done this.' "The servants asked him, 'Do you want us to go and gather them up?'
13:29彼は言った、『いや、毒麦を集めようとして、麦も一緒に抜くかも知れない。13:29 "But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.
13:30収穫まで、両方とも育つままにしておけ。収穫の時になったら、刈る者に、まず毒麦を集めて束にして焼き、麦の方は集めて倉に入れてくれ、と言いつけよう』」。13:30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"
13:31また、ほかの譬を彼らに示して言われた、「天国は、一粒のからし種のようなものである。ある人がそれをとって畑にまくと、13:31 He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
13:32それはどんな種よりも小さいが、成長すると、野菜の中でいちばん大きくなり、空の鳥がきて、その枝に宿るほどの木になる」。13:32 which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches."
13:33またほかの譬を彼らに語られた、「天国は、パン種のようなものである。女がそれを取って三斗の粉の中に混ぜると、全体がふくらんでくる」。13:33 He spoke another parable to them. "The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures {literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel} of meal, until it was all leavened."
13:34イエスはこれらのことをすべて、譬で群衆に語られた。譬によらないでは何事も彼らに語られなかった。13:34 Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn't speak to them,
13:35これは預言者によって言われたことが、成就するためである、「わたしは口を開いて譬を語り、世の初めから隠されていることを語り出そう」。13:35 that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world." {Psalm 78:2}
13:36それからイエスは、群衆をあとに残して家にはいられた。すると弟子たちは、みもとにきて言った、「畑の毒麦の譬を説明してください」。13:36 Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel weeds of the field."
13:37イエスは答えて言われた、「良い種をまく者は、人の子である。13:37 He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man,
13:38畑は世界である。良い種と言うのは御国の子たちで、毒麦は悪い者の子たちである。13:38 the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.
13:39それをまいた敵は悪魔である。収穫とは世の終りのことで、刈る者は御使たちである。13:39 The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
13:40だから、毒麦が集められて火で焼かれるように、世の終りにもそのとおりになるであろう。13:40 As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.
13:41人の子はその使たちをつかわし、つまずきとなるものと不法を行う者とを、ことごとく御国からとり集めて、13:41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
13:42炉の火に投げ入れさせるであろう。そこでは泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。13:42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
13:43そのとき、義人たちは彼らの父の御国で、太陽のように輝きわたるであろう。耳のある者は聞くがよい。13:43 Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
13:44天国は、畑に隠してある宝のようなものである。人がそれを見つけると隠しておき、喜びのあまり、行って持ち物をみな売りはらい、そしてその畑を買うのである。13:44 "Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
13:45また天国は、良い真珠を捜している商人のようなものである。13:45 "Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
13:46高価な真珠一個を見いだすと、行って持ち物をみな売りはらい、そしてこれを買うのである。13:46 who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
13:47また天国は、海におろして、あらゆる種類の魚を囲みいれる網のようなものである。13:47 "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
13:48それがいっぱいになると岸に引き上げ、そしてすわって、良いのを器に入れ、悪いのを外へ捨てるのである。13:48 which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
13:49世の終りにも、そのとおりになるであろう。すなわち、御使たちがきて、義人のうちから悪人をえり分け、13:49 So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
13:50そして炉の火に投げこむであろう。そこでは泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。13:50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
13:51あなたがたは、これらのことが皆わかったか」。彼らは「わかりました」と答えた。13:51 Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
13:52そこで、イエスは彼らに言われた、「それだから、天国のことを学んだ学者は、新しいものと古いものとを、その倉から取り出す一家の主人のようなものである」。13:52 He said to them, "Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things."
13:53イエスはこれらの譬を語り終えてから、そこを立ち去られた。13:53 It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
13:54そして郷里に行き、会堂で人々を教えられたところ、彼らは驚いて言った、「この人は、この知恵とこれらの力あるわざとを、どこで習ってきたのか。13:54 Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
13:55この人は大工の子ではないか。母はマリヤといい、兄弟たちは、ヤコブ、ヨセフ、シモン、ユダではないか。13:55 Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas {or, Judah}?
13:56またその姉妹たちもみな、わたしたちと一緒にいるではないか。こんな数々のことを、いったい、どこで習ってきたのか」。13:56 Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"
13:57こうして人々はイエスにつまずいた。しかし、イエスは言われた、「預言者は、自分の郷里や自分の家以外では、どこででも敬われないことはない」。13:57 They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."
13:58そして彼らの不信仰のゆえに、そこでは力あるわざを、あまりなさらなかった。13:58 He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
14:1そのころ、領主ヘロデはイエスのうわさを聞いて、14:1 At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
14:2家来に言った、「あれはバプテスマのヨハネだ。死人の中からよみがえったのだ。それで、あのような力が彼のうちに働いているのだ」。14:2 and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
14:3というのは、ヘロデは先に、自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤのことで、ヨハネを捕えて縛り、獄に入れていた。14:3 For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
14:4すなわち、ヨハネはヘロデに、「その女をめとるのは、よろしくない」と言ったからである。14:4 For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
14:5そこでヘロデはヨハネを殺そうと思ったが、群衆を恐れた。彼らがヨハネを預言者と認めていたからである。14:5 When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
14:6さてヘロデの誕生日の祝に、ヘロデヤの娘がその席上で舞をまい、ヘロデを喜ばせたので、14:6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
14:7彼女の願うものは、なんでも与えようと、彼は誓って約束までした。14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
14:8すると彼女は母にそそのかされて、「バプテスマのヨハネの首を盆に載せて、ここに持ってきていただきとうございます」と言った。14:8 She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
14:9王は困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、それを与えるように命じ、14:9 The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
14:10人をつかわして、獄中でヨハネの首を切らせた。14:10 and he sent and beheaded John in the prison.
14:11その首は盆に載せて運ばれ、少女にわたされ、少女はそれを母のところに持って行った。14:11 His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
14:12それから、ヨハネの弟子たちがきて、死体を引き取って葬った。そして、イエスのところに行って報告した。14:12 His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
14:13イエスはこのことを聞くと、舟に乗ってそこを去り、自分ひとりで寂しい所へ行かれた。しかし、群衆はそれと聞いて、町々から徒歩であとを追ってきた。14:13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
14:14イエスは舟から上がって、大ぜいの群衆をごらんになり、彼らを深くあわれんで、そのうちの病人たちをおいやしになった。14:14 Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
14:15夕方になったので、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「ここは寂しい所でもあり、もう時もおそくなりました。群衆を解散させ、めいめいで食物を買いに、村々へ行かせてください」。14:15 When evening had come, his disciples came to him, saying, "This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
14:16するとイエスは言われた、「彼らが出かけて行くには及ばない。あなたがたの手で食物をやりなさい」。14:16 But Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat."
14:17弟子たちは言った、「わたしたちはここに、パン五つと魚二ひきしか持っていません」。14:17 They told him, "We only have here five loaves and two fish."
14:18イエスは言われた、「それをここに持ってきなさい」。14:18 He said, "Bring them here to me."
14:19そして群衆に命じて、草の上にすわらせ、五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福し、パンをさいて弟子たちに渡された。弟子たちはそれを群衆に与えた。14:19 He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
14:20みんなの者は食べて満腹した。パンくずの残りを集めると、十二のかごにいっぱいになった。14:20 They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
14:21食べた者は、女と子供とを除いて、おおよそ五千人であった。14:21 Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
14:22それからすぐ、イエスは群衆を解散させておられる間に、しいて弟子たちを舟に乗り込ませ、向こう岸へ先におやりになった。14:22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
14:23そして群衆を解散させてから、祈るためひそかに山へ登られた。夕方になっても、ただひとりそこにおられた。14:23 After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
14:24ところが舟は、もうすでに陸から数丁も離れており、逆風が吹いていたために、波に悩まされていた。14:24 But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
14:25イエスは夜明けの四時ごろ、海の上を歩いて彼らの方へ行かれた。14:25 In the fourth watch of the night, {The night was equally divided into four watches, so the fourth watch is approximately 3:00 A. M. to sunrise.} Jesus came to them, walking on the sea. {see Job 9:8}
14:26弟子たちは、イエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと言っておじ惑い、恐怖のあまり叫び声をあげた。14:26 When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear.
14:27しかし、イエスはすぐに彼らに声をかけて、「しっかりするのだ、わたしである。恐れることはない」と言われた。14:27 But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up! It is I! {or, I AM!} Don't be afraid."
14:28するとペテロが答えて言った、「主よ、あなたでしたか。では、わたしに命じて、水の上を渡ってみもとに行かせてください」。14:28 Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
14:29イエスは、「おいでなさい」と言われたので、ペテロは舟からおり、水の上を歩いてイエスのところへ行った。14:29 He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
14:30しかし、風を見て恐ろしくなり、そしておぼれかけたので、彼は叫んで、「主よ、お助けください」と言った。14:30 But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"
14:31イエスはすぐに手を伸ばし、彼をつかまえて言われた、「信仰の薄い者よ、なぜ疑ったのか」。14:31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
14:32ふたりが舟に乗り込むと、風はやんでしまった。14:32 When they got up into the boat, the wind ceased.
14:33舟の中にいた者たちはイエスを拝して、「ほんとうに、あなたは神の子です」と言った。14:33 Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!"
14:34それから、彼らは海を渡ってゲネサレの地に着いた。14:34 When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
14:35するとその土地の人々はイエスと知って、その附近全体に人をつかわし、イエスのところに病人をみな連れてこさせた。14:35 When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
14:36そして彼らにイエスの上着のふさにでも、さわらせてやっていただきたいとお願いした。そしてさわった者は皆いやされた。14:36 and they begged him that they might just touch the fringe {or, tassel} of his garment. As many as touched it were made whole.
15:1ときに、パリサイ人と律法学者たちとが、エルサレムからイエスのもとにきて言った、15:1 Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
15:2「あなたの弟子たちは、なぜ昔の人々の言伝えを破るのですか。彼らは食事の時に手を洗っていません」。15:2 "Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread."
15:3イエスは答えて言われた、「なぜ、あなたがたも自分たちの言伝えによって、神のいましめを破っているのか。15:3 He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
15:4神は言われた、『父と母とを敬え』、また『父または母をののしる者は、必ず死に定められる』と。15:4 For God commanded, 'Honor your father and your mother,' {Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16} and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' {Exodus 21:17; Leviticus 20:9}
15:5それだのに、あなたがたは『だれでも父または母にむかって、あなたにさしあげるはずのこのものは供え物です、と言えば、15:5 But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
15:6父または母を敬わなくてもよろしい』と言っている。こうしてあなたがたは自分たちの言伝えによって、神の言を無にしている。15:6 he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
15:7偽善者たちよ、イザヤがあなたがたについて、こういう適切な預言をしている、15:7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
15:8『この民は、口さきではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。15:8 'These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
15:9人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』」。15:9 And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.'" {Isaiah 29:13}
15:10それからイエスは群衆を呼び寄せて言われた、「聞いて悟るがよい。15:10 He summoned the multitude, and said to them, "Hear, and understand.
15:11口にはいるものは人を汚すことはない。かえって、口から出るものが人を汚すのである」。15:11 That which enters into the mouth doesn't defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man."
15:12そのとき、弟子たちが近寄ってきてイエスに言った、「パリサイ人たちが御言を聞いてつまずいたことを、ご存じですか」。15:12 Then the disciples came, and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?"
15:13イエスは答えて言われた、「わたしの天の父がお植えにならなかったものは、みな抜き取られるであろう。15:13 But he answered, "Every plant which my heavenly Father didn't plant will be uprooted.
15:14彼らをそのままにしておけ。彼らは盲人を手引きする盲人である。もし盲人が盲人を手引きするなら、ふたりとも穴に落ち込むであろう」。15:14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit."
15:15ペテロが答えて言った、「その譬を説明してください」。15:15 Peter answered him, "Explain the parable to us."
15:16イエスは言われた、「あなたがたも、まだわからないのか。15:16 So Jesus said, "Do you also still not understand?
15:17口にはいってくるものは、みな腹の中にはいり、そして、外に出て行くことを知らないのか。15:17 Don't you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
15:18しかし、口から出て行くものは、心の中から出てくるのであって、それが人を汚すのである。15:18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.
15:19というのは、悪い思い、すなわち、殺人、姦淫、不品行、盗み、偽証、誹りは、心の中から出てくるのであって、15:19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
15:20これらのものが人を汚すのである。しかし、洗わない手で食事することは、人を汚すのではない」。15:20 These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn't defile the man."
15:21さて、イエスはそこを出て、ツロとシドンとの地方へ行かれた。15:21 Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
15:22すると、そこへ、その地方出のカナンの女が出てきて、「主よ、ダビデの子よ、わたしをあわれんでください。娘が悪霊にとりつかれて苦しんでいます」と言って叫びつづけた。15:22 Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, "Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!"
15:23しかし、イエスはひと言もお答えにならなかった。そこで弟子たちがみもとにきて願って言った、「この女を追い払ってください。叫びながらついてきていますから」。15:23 But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away; for she cries after us."
15:24するとイエスは答えて言われた、「わたしは、イスラエルの家の失われた羊以外の者には、つかわされていない」。15:24 But he answered, "I wasn't sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
15:25しかし、女は近寄りイエスを拝して言った、「主よ、わたしをお助けください」。15:25 But she came and worshiped him, saying, "Lord, help me."
15:26イエスは答えて言われた、「子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは、よろしくない」。15:26 But he answered, "It is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
15:27すると女は言った、「主よ、お言葉どおりです。でも、小犬もその主人の食卓から落ちるパンくずは、いただきます」。15:27 But she said, "Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters' table."
15:28そこでイエスは答えて言われた、「女よ、あなたの信仰は見あげたものである。あなたの願いどおりになるように」。その時に、娘はいやされた。15:28 Then Jesus answered her, "Woman, great is your faith! Be it done to you even as you desire." And her daughter was healed from that hour.
15:29イエスはそこを去って、ガリラヤの海べに行き、それから山に登ってそこにすわられた。15:29 Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
15:30すると大ぜいの群衆が、足なえ、不具者、盲人、おし、そのほか多くの人々を連れてきて、イエスの足もとに置いたので、彼らをおいやしになった。15:30 Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,
15:31群衆は、おしが物を言い、不具者が直り、足なえが歩き、盲人が見えるようになったのを見て驚き、そしてイスラエルの神をほめたたえた。15:31 so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing--and they glorified the God of Israel.
15:32イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、「この群衆がかわいそうである。もう三日間もわたしと一緒にいるのに、何も食べるものがない。しかし、彼らを空腹のままで帰らせたくはない。恐らく途中で弱り切ってしまうであろう」。15:32 Jesus summoned his disciples and said, "I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don't want to send them away fasting, or they might faint on the way."
15:33弟子たちは言った、「荒野の中で、こんなに大ぜいの群衆にじゅうぶん食べさせるほどたくさんのパンを、どこで手に入れましょうか」。15:33 The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?"
15:34イエスは弟子たちに「パンはいくつあるか」と尋ねられると、「七つあります。また小さい魚が少しあります」と答えた。15:34 Jesus said to them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."
15:35そこでイエスは群衆に、地にすわるようにと命じ、15:35 He commanded the multitude to sit down on the ground;
15:36七つのパンと魚とを取り、感謝してこれをさき、弟子たちにわたされ、弟子たちはこれを群衆にわけた。15:36 and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
15:37一同の者は食べて満腹した。そして残ったパンくずを集めると、七つのかごにいっぱいになった。15:37 They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
15:38食べた者は、女と子供とを除いて四千人であった。15:38 Those who ate were four thousand men, besides women and children.
15:39そこでイエスは群衆を解散させ、舟に乗ってマガダンの地方へ行かれた。15:39 Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.
16:1パリサイ人とサドカイ人とが近寄ってきて、イエスを試み、天からのしるしを見せてもらいたいと言った。16:1 The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
16:2イエスは彼らに言われた、「あなたがたは夕方になると、『空がまっかだから、晴だ』と言い、16:2 But he answered them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
16:3また明け方には『空が曇ってまっかだから、きょうは荒れだ』と言う。あなたがたは空の模様を見分けることを知りながら、時のしるしを見分けることができないのか。16:3 In the morning, 'It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.' Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can't discern the signs of the times!
16:4邪悪で不義な時代は、しるしを求める。しかし、ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう」。そして、イエスは彼らをあとに残して立ち去られた。16:4 An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah." He left them, and departed.
16:5弟子たちは向こう岸に行ったが、パンを持って来るのを忘れていた。16:5 The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
16:6そこでイエスは言われた、「パリサイ人とサドカイ人とのパン種を、よくよく警戒せよ」。16:6 Jesus said to them, "Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
16:7弟子たちは、これは自分たちがパンを持ってこなかったためであろうと言って、互に論じ合った。16:7 They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread."
16:8イエスはそれと知って言われた、「信仰の薄い者たちよ、なぜパンがないからだと互に論じ合っているのか。16:8 Jesus, perceiving it, said, "Why do you reason among yourselves, you of little faith, 'because you have brought no bread?'
16:9まだわからないのか。覚えていないのか。五つのパンを五千人に分けたとき、幾かご拾ったか。16:9 Don't you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
16:10また、七つのパンを四千人に分けたとき、幾かご拾ったか。16:10 Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
16:11わたしが言ったのは、パンについてではないことを、どうして悟らないのか。ただ、パリサイ人とサドカイ人とのパン種を警戒しなさい」。16:11 How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
16:12そのとき彼らは、イエスが警戒せよと言われたのは、パン種のことではなく、パリサイ人とサドカイ人との教のことであると悟った。16:12 Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
16:13イエスがピリポ・カイザリヤの地方に行かれたとき、弟子たちに尋ねて言われた、「人々は人の子をだれと言っているか」。16:13 Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am?"
16:14彼らは言った、「ある人々はバプテスマのヨハネだと言っています。しかし、ほかの人たちは、エリヤだと言い、また、エレミヤあるいは預言者のひとりだ、と言っている者もあります」。16:14 They said, "Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."
16:15そこでイエスは彼らに言われた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。16:15 He said to them, "But who do you say that I am?"
16:16シモン・ペテロが答えて言った、「あなたこそ、生ける神の子キリストです」。16:16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
16:17すると、イエスは彼にむかって言われた、「バルヨナ・シモン、あなたはさいわいである。あなたにこの事をあらわしたのは、血肉ではなく、天にいますわたしの父である。16:17 Jesus answered him, "Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
16:18そこで、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そして、わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう。黄泉の力もそれに打ち勝つことはない。16:18 I also tell you that you are Peter, {Peter's name, Petros in Greek, is the word for a specific rock or stone.} and on this rock {Greek, petra, a rock mass or bedrock.} I will build my assembly, and the gates of Hades {or, Hell} will not prevail against it.
16:19わたしは、あなたに天国のかぎを授けよう。そして、あなたが地上でつなぐことは、天でもつながれ、あなたが地上で解くことは天でも解かれるであろう」。16:19 I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven."
16:20そのとき、イエスは、自分がキリストであることをだれにも言ってはいけないと、弟子たちを戒められた。16:20 Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.
16:21この時から、イエス・キリストは、自分が必ずエルサレムに行き、長老、祭司長、律法学者たちから多くの苦しみを受け、殺され、そして三日目によみがえるべきことを、弟子たちに示しはじめられた。16:21 From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
16:22すると、ペテロはイエスをわきへ引き寄せて、いさめはじめ、「主よ、とんでもないことです。そんなことがあるはずはございません」と言った。16:22 Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."
16:23イエスは振り向いて、ペテロに言われた、「サタンよ、引きさがれ。わたしの邪魔をする者だ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」。16:23 But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men."
16:24それからイエスは弟子たちに言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。16:24 Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
16:25自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを見いだすであろう。16:25 For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
16:26たとい人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。16:26 For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
16:27人の子は父の栄光のうちに、御使たちを従えて来るが、その時には、実際のおこないに応じて、それぞれに報いるであろう。16:27 For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.
16:28よく聞いておくがよい、人の子が御国の力をもって来るのを見るまでは、死を味わわない者が、ここに立っている者の中にいる」。16:28 Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his Kingdom."
17:1六日ののち、イエスはペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。17:1 After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
17:2ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変り、その顔は日のように輝き、その衣は光のように白くなった。17:2 He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
17:3すると、見よ、モーセとエリヤが彼らに現れて、イエスと語り合っていた。17:3 Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
17:4ペテロはイエスにむかって言った、「主よ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。もし、おさしつかえなければ、わたしはここに小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。17:4 Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let's make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
17:5彼がまだ話し終えないうちに、たちまち、輝く雲が彼らをおおい、そして雲の中から声がした、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である。これに聞け」。17:5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."
17:6弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ、顔を地に伏せた。17:6 When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
17:7イエスは近づいてきて、手を彼らにおいて言われた、「起きなさい、恐れることはない」。17:7 Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid."
17:8彼らが目をあげると、イエスのほかには、だれも見えなかった。17:8 Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
17:9一同が山を下って来るとき、イエスは「人の子が死人の中からよみがえるまでは、いま見たことをだれにも話してはならない」と、彼らに命じられた。17:9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Don't tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."
17:10弟子たちはイエスにお尋ねして言った、「いったい、律法学者たちは、なぜ、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。17:10 His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
17:11答えて言われた、「確かに、エリヤがきて、万事を元どおりに改めるであろう。17:11 Jesus answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,
17:12しかし、あなたがたに言っておく。エリヤはすでにきたのだ。しかし人々は彼を認めず、自分かってに彼をあしらった。人の子もまた、そのように彼らから苦しみを受けることになろう」。17:12 but I tell you that Elijah has come already, and they didn't recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them."
17:13そのとき、弟子たちは、イエスがバプテスマのヨハネのことを言われたのだと悟った。17:13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
17:14さて彼らが群衆のところに帰ると、ひとりの人がイエスに近寄ってきて、ひざまずいて、言った、17:14 When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him, saying,
17:15「主よ、わたしの子をあわれんでください。てんかんで苦しんでおります。何度も何度も火の中や水の中に倒れるのです。17:15 "Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
17:16それで、その子をお弟子たちのところに連れてきましたが、なおしていただけませんでした」。17:16 So I brought him to your disciples, and they could not cure him."
17:17イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまであなたがたに我慢ができようか。その子をここに、わたしのところに連れてきなさい」。17:17 Jesus answered, "Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me."
17:18イエスがおしかりになると、悪霊はその子から出て行った。そして子はその時いやされた。17:18 Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
17:19それから、弟子たちがひそかにイエスのもとにきて言った、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。17:19 Then the disciples came to Jesus privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?"
17:20するとイエスは言われた、「あなたがたの信仰が足りないからである。よく言い聞かせておくが、もし、からし種一粒ほどの信仰があるなら、この山にむかって『ここからあそこに移れ』と言えば、移るであろう。このように、あなたがたにできない事は、何もないであろう。〔17:20 He said to them, "Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible for you.
17:21しかし、このたぐいは、祈と断食とによらなければ、追い出すことはできない〕」。17:21 But this kind doesn't go out except by prayer and fasting."
17:22彼らがガリラヤで集まっていた時、イエスは言われた、「人の子は人々の手にわたされ、17:22 While they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
17:23彼らに殺され、そして三日目によみがえるであろう」。弟子たちは非常に心をいためた。17:23 and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.
17:24彼らがカペナウムにきたとき、宮の納入金を集める人たちがペテロのところにきて言った、「あなたがたの先生は宮の納入金を納めないのか」。17:24 When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins {A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days' wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver.} came to Peter, and said, "Doesn't your teacher pay the didrachma?"
17:25ペテロは「納めておられます」と言った。そして彼が家にはいると、イエスから先に話しかけて言われた、「シモン、あなたはどう思うか。この世の王たちは税や貢をだれから取るのか。自分の子からか、それとも、ほかの人たちからか」。17:25 He said, "Yes." When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?"
17:26ペテロが「ほかの人たちからです」と答えると、イエスは言われた、「それでは、子は納めなくてもよいわけである。17:26 Peter said to him, "From strangers." Jesus said to him, "Therefore the children are exempt.
17:27しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。17:27 But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. {A stater is a silver coin equivalent to four Attic or two Alexandrian drachmas, or a Jewish shekel: just exactly enough to cover the half-shekel temple tax for two people.} Take that, and give it to them for me and you."
18:1そのとき、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「いったい、天国ではだれがいちばん偉いのですか」。18:1 In that hour the disciples came to Jesus, saying, "Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?"
18:2すると、イエスは幼な子を呼び寄せ、彼らのまん中に立たせて言われた、18:2 Jesus called a little child to himself, and set him in their midst,
18:3「よく聞きなさい。心をいれかえて幼な子のようにならなければ、天国にはいることはできないであろう。18:3 and said, "Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
18:4この幼な子のように自分を低くする者が、天国でいちばん偉いのである。18:4 Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven.
18:5また、だれでも、このようなひとりの幼な子を、わたしの名のゆえに受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。18:5 Whoever receives one such little child in my name receives me,
18:6しかし、わたしを信ずるこれらの小さい者のひとりをつまずかせる者は、大きなひきうすを首にかけられて海の深みに沈められる方が、その人の益になる。18:6 but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.
18:7この世は、罪の誘惑があるから、わざわいである。罪の誘惑は必ず来る。しかし、それをきたらせる人は、わざわいである。18:7 "Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
18:8もしあなたの片手または片足が、罪を犯させるなら、それを切って捨てなさい。両手、両足がそろったままで、永遠の火に投げ込まれるよりは、片手、片足になって命に入る方がよい。18:8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
18:9もしあなたの片目が罪を犯させるなら、それを抜き出して捨てなさい。両眼がそろったままで地獄の火に投げ入れられるよりは、片目になって命に入る方がよい。18:9 If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna {or, Hell} of fire.
18:10あなたがたは、これらの小さい者のひとりをも軽んじないように、気をつけなさい。あなたがたに言うが、彼らの御使たちは天にあって、天にいますわたしの父のみ顔をいつも仰いでいるのである。〔18:10 See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
18:11人の子は、滅びる者を救うためにきたのである。〕18:11 For the Son of Man came to save that which was lost.
18:12あなたがたはどう思うか。ある人に百匹の羊があり、その中の一匹が迷い出たとすれば、九十九匹を山に残しておいて、その迷い出ている羊を捜しに出かけないであろうか。18:12 "What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn't he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
18:13もしそれを見つけたなら、よく聞きなさい、迷わないでいる九十九匹のためよりも、むしろその一匹のために喜ぶであろう。18:13 If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
18:14そのように、これらの小さい者のひとりが滅びることは、天にいますあなたがたの父のみこころではない。18:14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
18:15もしあなたの兄弟が罪を犯すなら、行って、彼とふたりだけの所で忠告しなさい。もし聞いてくれたら、あなたの兄弟を得たことになる。18:15 "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
18:16もし聞いてくれないなら、ほかにひとりふたりを、一緒に連れて行きなさい。それは、ふたりまたは三人の証人の口によって、すべてのことがらが確かめられるためである。18:16 But if he doesn't listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established. {Deuteronomy 19:15}
18:17もし彼らの言うことを聞かないなら、教会に申し出なさい。もし教会の言うことも聞かないなら、その人を異邦人または取税人同様に扱いなさい。18:17 If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.
18:18よく言っておく。あなたがたが地上でつなぐことは、天でも皆つながれ、あなたがたが地上で解くことは、天でもみな解かれるであろう。18:18 Most certainly I tell you, whatever things you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever things you release on earth will have been released in heaven.
18:19また、よく言っておく。もしあなたがたのうちのふたりが、どんな願い事についても地上で心を合わせるなら、天にいますわたしの父はそれをかなえて下さるであろう。18:19 Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
18:20ふたりまたは三人が、わたしの名によって集まっている所には、わたしもその中にいるのである」。18:20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in their midst."
18:21そのとき、ペテロがイエスのもとにきて言った、「主よ、兄弟がわたしに対して罪を犯した場合、幾たびゆるさねばなりませんか。七たびまでですか」。18:21 Then Peter came and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
18:22イエスは彼に言われた、「わたしは七たびまでとは言わない。七たびを七十倍するまでにしなさい。18:22 Jesus said to him, "I don't tell you until seven times, but, until seventy times seven.
18:23それだから、天国は王が僕たちと決算をするようなものだ。18:23 Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
18:24決算が始まると、一万タラントの負債のある者が、王のところに連れられてきた。18:24 When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents. {Ten thousand talents represents an extremely large sum of money, equivalent to about 60,000,000 denarii, where one denarius was typical of one day's wages for agricultural labor.}
18:25しかし、返せなかったので、主人は、その人自身とその妻子と持ち物全部とを売って返すように命じた。18:25 But because he couldn't pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.
18:26そこで、この僕はひれ伏して哀願した、『どうぞお待ちください。全部お返しいたしますから』。18:26 The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, 'Lord, have patience with me, and I will repay you all!'
18:27僕の主人はあわれに思って、彼をゆるし、その負債を免じてやった。18:27 The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
18:28その僕が出て行くと、百デナリを貸しているひとりの仲間に出会い、彼をつかまえ、首をしめて『借金を返せ』と言った。18:28 "But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, {100 denarii was about one sixtieth of a talent.} and he grabbed him, and took him by the throat, saying, 'Pay me what you owe!'
18:29そこでこの仲間はひれ伏し、『どうか待ってくれ。返すから』と言って頼んだ。18:29 "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you!'
18:30しかし承知せずに、その人をひっぱって行って、借金を返すまで獄に入れた。18:30 He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
18:31その人の仲間たちは、この様子を見て、非常に心をいため、行ってそのことをのこらず主人に話した。18:31 So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
18:32そこでこの主人は彼を呼びつけて言った、『悪い僕、わたしに願ったからこそ、あの負債を全部ゆるしてやったのだ。18:32 Then his lord called him in, and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me.
18:33わたしがあわれんでやったように、あの仲間をあわれんでやるべきではなかったか』。18:33 Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
18:34そして主人は立腹して、負債全部を返してしまうまで、彼を獄吏に引きわたした。18:34 His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
18:35あなたがためいめいも、もし心から兄弟をゆるさないならば、わたしの天の父もまたあなたがたに対して、そのようになさるであろう」。18:35 So my heavenly Father will also do to you, if you don't each forgive your brother from your hearts for his misdeeds."
19:1イエスはこれらのことを語り終えられてから、ガリラヤを去ってヨルダンの向こうのユダヤの地方へ行かれた。19:1 It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
19:2すると大ぜいの群衆がついてきたので、彼らをそこでおいやしになった。19:2 Great multitudes followed him, and he healed them there.
19:3さてパリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして言った、「何かの理由で、夫がその妻を出すのは、さしつかえないでしょうか」。19:3 Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
19:4イエスは答えて言われた、「あなたがたはまだ読んだことがないのか。『創造者は初めから人を男と女とに造られ、19:4 He answered, "Haven't you read that he who made them from the beginning made them male and female, {Genesis 1:27}
19:5そして言われた、それゆえに、人は父母を離れ、その妻と結ばれ、ふたりの者は一体となるべきである』。19:5 and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?' {Genesis 2:24}
19:6彼らはもはや、ふたりではなく一体である。だから、神が合わせられたものを、人は離してはならない」。19:6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart."
19:7彼らはイエスに言った、「それでは、なぜモーセは、妻を出す場合には離縁状を渡せ、と定めたのですか」。19:7 They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"
19:8イエスが言われた、「モーセはあなたがたの心が、かたくななので、妻を出すことを許したのだが、初めからそうではなかった。19:8 He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
19:9そこでわたしはあなたがたに言う。不品行のゆえareteimasu でなくて、自分の妻を出して他の女をめとる者は、姦淫を行うのである」。19:9 I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery."
19:10弟子たちは言った、「もし妻に対する夫の立場がそうだとすれば、結婚しない方がましです」。19:10 His disciples said to him, "If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry."
19:11するとイエスは彼らに言われた、「その言葉を受けいれることができるのはすべての人ではなく、ただそれを授けられている人々だけである。19:11 But he said to them, "Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.
19:12というのは、母の胎内から独身者に生れついているものがあり、また他から独身者にされたものもあり、また天国のために、みずから進んで独身者となったものもある。この言葉を受けられる者は、受けいれるがよい」。19:12 For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
19:13そのとき、イエスに手をおいて祈っていただくために、人々が幼な子らをみもとに連れてきた。ところが、弟子たちは彼らをたしなめた。19:13 Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
19:14するとイエスは言われた、「幼な子らをそのままにしておきなさい。わたしのところに来るのをとめてはならない。天国はこのような者の国である」。19:14 But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these."
19:15そして手を彼らの上においてから、そこを去って行かれた。19:15 He laid his hands on them, and departed from there.
19:16すると、ひとりの人がイエスに近寄ってきて言った、「先生、永遠の生命を得るためには、どんなよいことをしたらいいでしょうか」。19:16 Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?"
19:17イエスは言われた、「なぜよい事についてわたしに尋ねるのか。よいかたはただひとりだけである。もし命に入りたいと思うなら、いましめを守りなさい」。19:17 He said to him, "Why do you call me good? {So MT and TR. NU reads "Why do you ask me about what is good?"} No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments."
19:18彼は言った、「どのいましめですか」。イエスは言われた、「『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。19:18 He said to him, "Which ones?" Jesus said, "'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.'
19:19父と母とを敬え』。また『自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ』」。19:19 'Honor your father and mother.' {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20} And, 'You shall love your neighbor as yourself.'" {Leviticus 19:18}
19:20この青年はイエスに言った、「それはみな守ってきました。ほかに何が足りないのでしょう」。19:20 The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
19:21イエスは彼に言われた、「もしあなたが完全になりたいと思うなら、帰ってあなたの持ち物を売り払い、貧しい人々に施しなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。19:21 Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
19:22この言葉を聞いて、青年は悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。19:22 But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
19:23それからイエスは弟子たちに言われた、「よく聞きなさい。富んでいる者が天国にはいるのは、むずかしいものである。19:23 Jesus said to his disciples, "Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
19:24また、あなたがたに言うが、富んでいる者が神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。19:24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
19:25弟子たちはこれを聞いて非常に驚いて言った、「では、だれが救われることができるのだろう」。19:25 When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
19:26イエスは彼らを見つめて言われた、「人にはそれはできないが、神にはなんでもできない事はない」。19:26 Looking at them, Jesus said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
19:27そのとき、ペテロがイエスに答えて言った、「ごらんなさい、わたしたちはいっさいを捨てて、あなたに従いました。ついては、何がいただけるでしょうか」。19:27 Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
19:28イエスは彼らに言われた、「よく聞いておくがよい。世が改まって、人の子がその栄光の座につく時には、わたしに従ってきたあなたがたもまた、十二の位に座してイスラエルの十二の部族をさばくであろう。19:28 Jesus said to them, "Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
19:29おおよそ、わたしの名のために、家、兄弟、姉妹、父、母、子、もしくは畑を捨てた者は、その幾倍もを受け、また永遠の生命を受けつぐであろう。19:29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
19:30しかし、多くの先の者はあとになり、あとの者は先になるであろう。19:30 But many will be last who are first; and first who are last.
20:1天国は、ある家の主人が、自分のぶどう園に労働者を雇うために、夜が明けると同時に、出かけて行くようなものである。20:1 "For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
20:2彼は労働者たちと、一日一デナリの約束をして、彼らをぶどう園に送った。20:2 When he had agreed with the laborers for a denarius {A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This was a common wage for a day of farm labor.} a day, he sent them into his vineyard.
20:3それから九時ごろに出て行って、他の人々が市場で何もせずに立っているのを見た。20:3 He went out about the third hour, {Time was measured from sunrise to sunset, so the third hour would be about 9:00 AM.} and saw others standing idle in the marketplace.
20:4そして、その人たちに言った、『あなたがたも、ぶどう園に行きなさい。相当な賃銀を払うから』。20:4 To them he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' So they went their way.
20:5そこで、彼らは出かけて行った。主人はまた、十二時ごろと三時ごろとに出て行って、同じようにした。20:5 Again he went out about the sixth and the ninth hour, {noon and 3:00 P. M.} and did likewise.
20:6五時ごろまた出て行くと、まだ立っている人々を見たので、彼らに言った、『なぜ、何もしないで、一日中ここに立っていたのか』。20:6 About the eleventh hour {5:00 PM} he went out, and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here all day idle?'
20:7彼らが『だれもわたしたちを雇ってくれませんから』と答えたので、その人々に言った、『あなたがたも、ぶどう園に行きなさい』。20:7 "They said to him, 'Because no one has hired us.' "He said to them, 'You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.'
20:8さて、夕方になって、ぶどう園の主人は管理人に言った、『労働者たちを呼びなさい。そして、最後にきた人々からはじめて順々に最初にきた人々にわたるように、賃銀を払ってやりなさい』。20:8 When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.'
20:9そこで、五時ごろに雇われた人々がきて、それぞれ一デナリずつもらった。20:9 "When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
20:10ところが、最初の人々がきて、もっと多くもらえるだろうと思っていたのに、彼らも一デナリずつもらっただけであった。20:10 When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
20:11もらったとき、家の主人にむかって不平をもらして20:11 When they received it, they murmured against the master of the household,
20:12言った、『この最後の者たちは一時間しか働かなかったのに、あなたは一日じゅう、労苦と暑さを辛抱したわたしたちと同じ扱いをなさいました』。20:12 saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
20:13そこで彼はそのひとりに答えて言った、『友よ、わたしはあなたに対して不正をしてはいない。あなたはわたしと一デナリの約束をしたではないか。20:13 "But he answered one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Didn't you agree with me for a denarius?
20:14自分の賃銀をもらって行きなさい。わたしは、この最後の者にもあなたと同様に払ってやりたいのだ。20:14 Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
20:15自分の物を自分がしたいようにするのは、当りまえではないか。それともわたしが気前よくしているので、ねたましく思うのか』。20:15 Isn't it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?'
20:16このように、あとの者は先になり、先の者はあとになるであろう」。20:16 So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen."
20:17さて、イエスはエルサレムへ上るとき、十二弟子をひそかに呼びよせ、その途中で彼らに言われた、20:17 As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
20:18「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子は祭司長、律法学者たちの手に渡されるであろう。彼らは彼に死刑を宣告し、20:18 "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
20:19そして彼をあざけり、むち打ち、十字架につけさせるために、異邦人に引きわたすであろう。そして彼は三日目によみがえるであろう」。20:19 and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."
20:20そのとき、ゼベダイの子らの母が、その子らと一緒にイエスのもとにきてひざまずき、何事かをお願いした。20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
20:21そこでイエスは彼女に言われた、「何をしてほしいのか」。彼女は言った、「わたしのこのふたりのむすこが、あなたの御国で、ひとりはあなたの右に、ひとりは左にすわれるように、お言葉をください」。20:21 He said to her, "What do you want?" She said to him, "Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom."
20:22イエスは答えて言われた、「あなたがたは、自分が何を求めているのか、わかっていない。わたしの飲もうとしている杯を飲むことができるか」。彼らは「できます」と答えた。20:22 But Jesus answered, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?" They said to him, "We are able."
20:23イエスは彼らに言われた、「確かに、あなたがたはわたしの杯を飲むことになろう。しかし、わたしの右、左にすわらせることは、わたしのすることではなく、わたしの父によって備えられている人々だけに許されることである」。20:23 He said to them, "You will indeed drink my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it is for whom it has been prepared by my Father."
20:24十人の者はこれを聞いて、このふたりの兄弟たちのことで憤慨した。20:24 When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
20:25そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者たちはその民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。20:25 But Jesus summoned them, and said, "You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
20:26あなたがたの間ではそうであってはならない。かえって、あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は、仕える人となり、20:26 It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be {TR reads "let him be" instead of "shall be"} your servant.
20:27あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は、僕とならねばならない。20:27 Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
20:28それは、人の子がきたのも、仕えられるためではなく、仕えるためであり、また多くの人のあがないとして、自分の命を与えるためであるのと、ちょうど同じである」。20:28 even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
20:29それから、彼らがエリコを出て行ったとき、大ぜいの群衆がイエスに従ってきた。20:29 As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
20:30すると、ふたりの盲人が道ばたにすわっていたが、イエスがとおって行かれると聞いて、叫んで言った、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」。20:30 Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, you son of David!"
20:31群衆は彼らをしかって黙らせようとしたが、彼らはますます叫びつづけて言った、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」。20:31 The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, "Lord, have mercy on us, you son of David!"
20:32イエスは立ちどまり、彼らを呼んで言われた、「わたしに何をしてほしいのか」。20:32 Jesus stood still, and called them, and asked, "What do you want me to do for you?"
20:33彼らは言った、「主よ、目をあけていただくことです」。20:33 They told him, "Lord, that our eyes may be opened."
20:34イエスは深くあわれんで、彼らの目にさわられた。すると彼らは、たちまち見えるようになり、イエスに従って行った。20:34 Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
21:1さて、彼らがエルサレムに近づき、オリブ山沿いのベテパゲに着いたとき、イエスはふたりの弟子をつかわして言われた、21:1 When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, {TR & NU read "Bethphage" instead of "Bethsphage"} to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
21:2「向こうの村へ行きなさい。するとすぐ、ろばがつながれていて、子ろばがそばにいるのを見るであろう。それを解いてわたしのところに引いてきなさい。21:2 saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me.
21:3もしだれかが、あなたがたに何か言ったなら、主がお入り用なのです、と言いなさい。そう言えば、すぐ渡してくれるであろう」。21:3 If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them."
21:4こうしたのは、預言者によって言われたことが、成就するためである。21:4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
21:5すなわち、「シオンの娘に告げよ、見よ、あなたの王がおいでになる、柔和なおかたで、ろばに乗って、くびきを負うろばの子に乗って」。21:5 "Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey." {Zechariah 9:9}
21:6弟子たちは出て行って、イエスがお命じになったとおりにし、21:6 The disciples went, and did just as Jesus commanded them,
21:7ろばと子ろばとを引いてきた。そしてその上に自分たちの上着をかけると、イエスはそれにお乗りになった。21:7 and brought the donkey and the colt, and laid their clothes on them; and he sat on them.
21:8群衆のうち多くの者は自分たちの上着を道に敷き、また、ほかの者たちは木の枝を切ってきて道に敷いた。21:8 A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.
21:9そして群衆は、前に行く者も、あとに従う者も、共に叫びつづけた、「ダビデの子に、ホサナ。主の御名によってきたる者に、祝福あれ。いと高き所に、ホサナ」。21:9 The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, "Hosanna {"Hosanna" means "save us" or "help us, we pray."} to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!" {Psalm 118:26}
21:10イエスがエルサレムにはいって行かれたとき、町中がこぞって騒ぎ立ち、「これは、いったい、どなただろう」と言った。21:10 When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
21:11そこで群衆は、「この人はガリラヤのナザレから出た預言者イエスである」と言った。21:11 The multitudes said, "This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee."
21:12それから、イエスは宮にはいられた。そして、宮の庭で売り買いしていた人々をみな追い出し、また両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえされた。21:12 Jesus entered into the temple of God, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers' tables and the seats of those who sold the doves.
21:13そして彼らに言われた、「『わたしの家は、祈の家ととなえらるべきである』と書いてある。それだのに、あなたがたはそれを強盗の巣にしている」。21:13 He said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer,' {Isaiah 56:7} but you have made it a den of robbers!" {Jeremiah 7:11}
21:14そのとき宮の庭で、盲人や足なえがみもとにきたので、彼らをおいやしになった。21:14 The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
21:15しかし、祭司長、律法学者たちは、イエスがなされた不思議なわざを見、また宮の庭で「ダビデの子に、ホサナ」と叫んでいる子供たちを見て立腹し、21:15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, "Hosanna to the son of David!" they were indignant,
21:16イエスに言った、「あの子たちが何を言っているのか、お聞きですか」。イエスは彼らに言われた、「そうだ、聞いている。あなたがたは『幼な子、乳のみ子たちの口にさんびを備えられた』とあるのを読んだことがないのか」。21:16 and said to him, "Do you hear what these are saying?" Jesus said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?'" {Psalm 8:2}
21:17それから、イエスは彼らをあとに残し、都を出てベタニヤに行き、そこで夜を過ごされた。21:17 He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
21:18朝はやく都に帰るとき、イエスは空腹をおぼえられた。21:18 Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
21:19そして、道のかたわらに一本のいちじくの木があるのを見て、そこに行かれたが、ただ葉のほかは何も見当らなかった。そこでその木にむかって、「今から後いつまでも、おまえには実がならないように」と言われた。すると、いちじくの木はたちまち枯れた。21:19 Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever!" Immediately the fig tree withered away.
21:20弟子たちはこれを見て、驚いて言った、「いちじくがどうして、こうすぐに枯れたのでしょう」。21:20 When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
21:21イエスは答えて言われた、「よく聞いておくがよい。もしあなたがたが信じて疑わないならば、このいちじくにあったようなことが、できるばかりでなく、この山にむかって、動き出して海の中にはいれと言っても、そのとおりになるであろう。21:21 Jesus answered them, "Most certainly I tell you, if you have faith, and don't doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it would be done.
21:22また、祈のとき、信じて求めるものは、みな与えられるであろう」。21:22 All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."
21:23イエスが宮にはいられたとき、祭司長たちや民の長老たちが、その教えておられる所にきて言った、「何の権威によって、これらの事をするのですか。だれが、そうする権威を授けたのですか」。21:23 When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?"
21:24そこでイエスは彼らに言われた、「わたしも一つだけ尋ねよう。あなたがたがそれに答えてくれたなら、わたしも、何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言おう。21:24 Jesus answered them, "I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
21:25ヨハネのバプテスマはどこからきたのであったか。天からであったか、人からであったか」。すると、彼らは互に論じて言った、「もし天からだと言えば、では、なぜ彼を信じなかったのか、とイエスは言うだろう。21:25 The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?'
21:26しかし、もし人からだと言えば、群衆が恐ろしい。人々がみなヨハネを預言者と思っているのだから」。21:26 But if we say, 'From men,' we fear the multitude, for all hold John as a prophet."
21:27そこで彼らは、「わたしたちにはわかりません」と答えた。すると、イエスが言われた、「わたしも何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言うまい。21:27 They answered Jesus, and said, "We don't know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
21:28あなたがたはどう思うか。ある人にふたりの子があったが、兄のところに行って言った、『子よ、きょう、ぶどう園へ行って働いてくれ』。21:28 But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in my vineyard.'
21:29すると彼は『おとうさん、参ります』と答えたが、行かなかった。21:29 He answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind, and went.
21:30また弟のところにきて同じように言った。彼は『いやです』と答えたが、あとから心を変えて、出かけた。21:30 He came to the second, and said the same thing. He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.
21:31このふたりのうち、どちらが父の望みどおりにしたのか」。彼らは言った、「あとの者です」。イエスは言われた、「よく聞きなさい。取税人や遊女は、あなたがたより先に神の国にはいる。21:31 Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.
21:32というのは、ヨハネがあなたがたのところにきて、義の道を説いたのに、あなたがたは彼を信じなかった。ところが、取税人や遊女は彼を信じた。あなたがたはそれを見たのに、あとになっても、心をいれ変えて彼を信じようとしなかった。21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn't even repent afterward, that you might believe him.
21:33もう一つの譬を聞きなさい。ある所に、ひとりの家の主人がいたが、ぶどう園を造り、かきをめぐらし、その中に酒ぶねの穴を掘り、やぐらを立て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。21:33 "Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
21:34収穫の季節がきたので、その分け前を受け取ろうとして、僕たちを農夫のところへ送った。21:34 When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit.
21:35すると、農夫たちは、その僕たちをつかまえて、ひとりを袋だたきにし、ひとりを殺し、もうひとりを石で打ち殺した。21:35 The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
21:36また別に、前よりも多くの僕たちを送ったが、彼らをも同じようにあしらった。21:36 Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way.
21:37しかし、最後に、わたしの子は敬ってくれるだろうと思って、主人はその子を彼らの所につかわした。21:37 But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'
21:38すると農夫たちは、その子を見て互に言った、『あれはあと取りだ。さあ、これを殺して、その財産を手に入れよう』。21:38 But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.'
21:39そして彼をつかまえて、ぶどう園の外に引き出して殺した。21:39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
21:40このぶどう園の主人が帰ってきたら、この農夫たちをどうするだろうか」。21:40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"
21:41彼らはイエスに言った、「悪人どもを、皆殺しにして、季節ごとに収穫を納めるほかの農夫たちに、そのぶどう園を貸し与えるでしょう」。21:41 They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season."
21:42イエスは彼らに言われた、「あなたがたは、聖書でまだ読んだことがないのか、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。これは主がなされたことで、わたしたちの目には不思議に見える』。21:42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?' {Psalm 118:22-23}
21:43それだから、あなたがたに言うが、神の国はあなたがたから取り上げられて、御国にふさわしい実を結ぶような異邦人に与えられるであろう。21:43 "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.
21:44またその石の上に落ちる者は打ち砕かれ、それがだれかの上に落ちかかるなら、その人はこなみじんにされるであろう」。21:44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust."
21:45祭司長たちやパリサイ人たちがこの譬を聞いたとき、自分たちのことをさして言っておられることを悟ったので、21:45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
21:46イエスを捕えようとしたが、群衆を恐れた。群衆はイエスを預言者だと思っていたからである。21:46 When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
22:1イエスはまた、譬で彼らに語って言われた、22:1 Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
22:2「天国は、ひとりの王がその王子のために、婚宴を催すようなものである。22:2 "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
22:3王はその僕たちをつかわして、この婚宴に招かれていた人たちを呼ばせたが、その人たちはこようとはしなかった。22:3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
22:4そこでまた、ほかの僕たちをつかわして言った、『招かれた人たちに言いなさい。食事の用意ができました。牛も肥えた獣もほふられて、すべての用意ができました。さあ、婚宴においでください』。22:4 Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!"'
22:5しかし、彼らは知らぬ顔をして、ひとりは自分の畑に、ひとりは自分の商売に出て行き、22:5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
22:6またほかの人々は、この僕たちをつかまえて侮辱を加えた上、殺してしまった。22:6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
22:7そこで王は立腹し、軍隊を送ってそれらの人殺しどもを滅ぼし、その町を焼き払った。22:7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
22:8それから僕たちに言った、『婚宴の用意はできているが、招かれていたのは、ふさわしくない人々であった。22:8 "Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.
22:9だから、町の大通りに出て行って、出会った人はだれでも婚宴に連れてきなさい』。22:9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'
22:10そこで、僕たちは道に出て行って、出会う人は、悪人でも善人でもみな集めてきたので、婚宴の席は客でいっぱいになった。22:10 Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
22:11王は客を迎えようとしてはいってきたが、そこに礼服をつけていないひとりの人を見て、22:11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing,
22:12彼に言った、『友よ、どうしてあなたは礼服をつけないで、ここにはいってきたのですか』。しかし、彼は黙っていた。22:12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
22:13そこで、王はそばの者たちに言った、『この者の手足をしばって、外の暗やみにほうり出せ。そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう』。22:13 Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'
22:14招かれる者は多いが、選ばれる者は少ない」。22:14 For many are called, but few chosen."
22:15そのときパリサイ人たちがきて、どうかしてイエスを言葉のわなにかけようと、相談をした。22:15 Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
22:16そして、彼らの弟子を、ヘロデ党の者たちと共に、イエスのもとにつかわして言わせた、「先生、わたしたちはあなたが真実なかたであって、真理に基いて神の道を教え、また、人に分け隔てをしないで、だれをもはばかられないことを知っています。22:16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you aren't partial to anyone.
22:17それで、あなたはどう思われますか、答えてください。カイザルに税金を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。22:17 Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"
22:18イエスは彼らの悪意を知って言われた、「偽善者たちよ、なぜわたしをためそうとするのか。22:18 But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?
22:19税に納める貨幣を見せなさい」。彼らはデナリ一つを持ってきた。22:19 Show me the tax money." They brought to him a denarius.
22:20そこでイエスは言われた、「これは、だれの肖像、だれの記号か」。22:20 He asked them, "Whose is this image and inscription?"
22:21彼らは「カイザルのです」と答えた。するとイエスは言われた、「それでは、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい」。22:21 They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
22:22彼らはこれを聞いて驚嘆し、イエスを残して立ち去った。22:22 When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
22:23復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、その日、イエスのもとにきて質問した、22:23 On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
22:24「先生、モーセはこう言っています、『もし、ある人が子がなくて死んだなら、その弟は兄の妻をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。22:24 saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'
22:25さて、わたしたちのところに七人の兄弟がありました。長男は妻をめとったが死んでしまい、そして子がなかったので、その妻を弟に残しました。22:25 Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
22:26次男も三男も、ついに七人とも同じことになりました。22:26 In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
22:27最後に、その女も死にました。22:27 After them all, the woman died.
22:28すると復活の時には、この女は、七人のうちだれの妻なのでしょうか。みんながこの女を妻にしたのですが」。22:28 In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."
22:29イエスは答えて言われた、「あなたがたは聖書も神の力も知らないから、思い違いをしている。22:29 But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
22:30復活の時には、彼らはめとったり、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。22:30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven.
22:31また、死人の復活については、神があなたがたに言われた言葉を読んだことがないのか。22:31 But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying,
22:32『わたしはアブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である』と書いてある。神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である」。22:32 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' {Exodus 3:6} God is not the God of the dead, but of the living."
22:33群衆はこれを聞いて、イエスの教に驚いた。22:33 When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
22:34さて、パリサイ人たちは、イエスがサドカイ人たちを言いこめられたと聞いて、一緒に集まった。22:34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
22:35そして彼らの中のひとりの律法学者が、イエスをためそうとして質問した、22:35 One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
22:36「先生、律法の中で、どのいましめがいちばん大切なのですか」。22:36 "Teacher, which is the greatest commandment in the law?"
22:37イエスは言われた、「『心をつくし、精神をつくし、思いをつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。22:37 Jesus said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.' {Deuteronomy 6:5}
22:38これがいちばん大切な、第一のいましめである。22:38 This is the first and great commandment.
22:39第二もこれと同様である、『自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ』。22:39 A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.' {Leviticus 19:18}
22:40これらの二つのいましめに、律法全体と預言者とが、かかっている」。22:40 The whole law and the prophets depend on these two commandments."
22:41パリサイ人たちが集まっていたとき、イエスは彼らにお尋ねになった、22:41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
22:42「あなたがたはキリストをどう思うか。だれの子なのか」。彼らは「ダビデの子です」と答えた。22:42 saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
22:43イエスは言われた、「それではどうして、ダビデが御霊に感じてキリストを主と呼んでいるのか。22:43 He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
22:44すなわち『主はわが主に仰せになった、あなたの敵をあなたの足もとに置くときまでは、わたしの右に座していなさい』。22:44 'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?' {Psalm 110:1}
22:45このように、ダビデ自身がキリストを主と呼んでいるなら、キリストはどうしてダビデの子であろうか」。22:45 "If then David calls him Lord, how is he his son?"
22:46イエスにひと言でも答えうる者は、なかったし、その日からもはや、進んでイエスに質問する者も、いなくなった。22:46 No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.
23:1そのときイエスは、群衆と弟子たちとに語って言われた、23:1 Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
23:2「律法学者とパリサイ人とは、モーセの座にすわっている。23:2 saying, "The scribes and the Pharisees sat on Moses' seat.
23:3だから、彼らがあなたがたに言うことは、みな守って実行しなさい。しかし、彼らのすることには、ならうな。彼らは言うだけで、実行しないから。23:3 All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works; for they say, and don't do.
23:4また、重い荷物をくくって人々の肩にのせるが、それを動かすために、自分では指一本も貸そうとはしない。23:4 For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
23:5そのすることは、すべて人に見せるためである。すなわち、彼らは経札を幅広くつくり、その衣のふさを大きくし、23:5 But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries {phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather pouches that some Jewish men wear on their forehead and arm in prayer. They are used to carry a small scroll with some Scripture in it. See Deuteronomy 6:8.} broad, enlarge the fringes {or, tassels} of their garments,
23:6また、宴会の上座、会堂の上席を好み、23:6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
23:7広場であいさつされることや、人々から先生と呼ばれることを好んでいる。23:7 the salutations in the marketplaces, and to be called 'Rabbi, Rabbi' by men.
23:8しかし、あなたがたは先生と呼ばれてはならない。あなたがたの先生は、ただひとりであって、あなたがたはみな兄弟なのだから。23:8 But don't you be called 'Rabbi,' for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
23:9また、地上のだれをも、父と呼んではならない。あなたがたの父はただひとり、すなわち、天にいます父である。23:9 Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
23:10また、あなたがたは教師と呼ばれてはならない。あなたがたの教師はただひとり、すなわち、キリストである。23:10 Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
23:11そこで、あなたがたのうちでいちばん偉い者は、仕える人でなければならない。23:11 But he who is greatest among you will be your servant.
23:12だれでも自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう。23:12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
23:13偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、天国を閉ざして人々をはいらせない。自分もはいらないし、はいろうとする人をはいらせもしない。〔23:13 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
23:14偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。だから、もっときびしいさばきを受けるに違いない。〕23:14 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don't enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter. {Some Greek manuscripts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13.}
23:15偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたはひとりの改宗者をつくるために、海と陸とを巡り歩く。そして、つくったなら、彼を自分より倍もひどい地獄の子にする。23:15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna {or, Hell} as yourselves.
23:16盲目な案内者たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは言う、『神殿をさして誓うなら、そのままでよいが、神殿の黄金をさして誓うなら、果す責任がある』と。23:16 "Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.'
23:17愚かな盲目な人たちよ。黄金と、黄金を神聖にする神殿と、どちらが大事なのか。23:17 You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
23:18また、あなたがたは言う、『祭壇をさして誓うなら、そのままでよいが、その上の供え物をさして誓うなら、果す責任がある』と。23:18 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?'
23:19盲目な人たちよ。供え物と供え物を神聖にする祭壇とどちらが大事なのか。23:19 You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
23:20祭壇をさして誓う者は、祭壇と、その上にあるすべての物とをさして誓うのである。23:20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
23:21神殿をさして誓う者は、神殿とその中に住んでおられるかたとをさして誓うのである。23:21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living {NU reads "lives"} in it.
23:22また、天をさして誓う者は、神の御座とその上にすわっておられるかたとをさして誓うのである。23:22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
23:23偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。はっか、いのんど、クミンなどの薬味の十分の一を宮に納めておりながら、律法の中でもっと重要な、公平とあわれみと忠実とを見のがしている。それもしなければならないが、これも見のがしてはならない。23:23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, { cumin is an aromatic seed from Cuminum cyminum, resembling caraway in flavor and appearance. It is used as a spice.} and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
23:24盲目な案内者たちよ。あなたがたは、ぶよはこしているが、らくだはのみこんでいる。23:24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
23:25偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。杯と皿との外側はきよめるが、内側は貪欲と放縦とで満ちている。23:25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness. {TR reads "self-indulgence" instead of "unrighteousness"}
23:26盲目なパリサイ人よ。まず、杯の内側をきよめるがよい。そうすれば、外側も清くなるであろう。23:26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
23:27偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは白く塗った墓に似ている。外側は美しく見えるが、内側は死人の骨や、あらゆる不潔なものでいっぱいである。23:27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
23:28このようにあなたがたも、外側は人に正しく見えるが、内側は偽善と不法とでいっぱいである。23:28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
23:29偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは預言者の墓を建て、義人の碑を飾り立てて、こう言っている、23:29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
23:30『もしわたしたちが先祖の時代に生きていたなら、預言者の血を流すことに加わってはいなかっただろう』と。23:30 and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'
23:31このようにして、あなたがたは預言者を殺した者の子孫であることを、自分で証明している。23:31 Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
23:32あなたがたもまた先祖たちがした悪の枡目を満たすがよい。23:32 Fill up, then, the measure of your fathers.
23:33へびよ、まむしの子らよ、どうして地獄の刑罰をのがれることができようか。23:33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna {or, Hell}?
23:34それだから、わたしは、預言者、知者、律法学者たちをあなたがたにつかわすが、そのうちのある者を殺し、また十字架につけ、そのある者を会堂でむち打ち、また町から町へと迫害して行くであろう。23:34 Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
23:35こうして義人アベルの血から、聖所と祭壇との間であなたがたが殺したバラキヤの子ザカリヤの血に至るまで、地上に流された義人の血の報いが、ことごとくあなたがたに及ぶであろう。23:35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
23:36よく言っておく。これらのことの報いは、みな今の時代に及ぶであろう。23:36 Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
23:37ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人たちを石で打ち殺す者よ。ちょうど、めんどりが翼の下にそのひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。23:37 "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
23:38見よ、おまえたちの家は見捨てられてしまう。23:38 Behold, your house is left to you desolate.
23:39わたしは言っておく、『主の御名によってきたる者に、祝福あれ』とおまえたちが言う時までは、今後ふたたび、わたしに会うことはないであろう」。23:39 For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" {Psalm 118:26}
24:1イエスが宮から出て行こうとしておられると、弟子たちは近寄ってきて、宮の建物にイエスの注意を促した。24:1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
24:2そこでイエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたは、これらすべてのものを見ないか。よく言っておく。その石一つでもくずされずに、そこに他の石の上に残ることもなくなるであろう」。24:2 But he answered them, "You see all of these things, don't you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
24:3またオリブ山ですわっておられると、弟子たちが、ひそかにみもとにきて言った、「どうぞお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。あなたがまたおいでになる時や、世の終りには、どんな前兆がありますか」。24:3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?"
24:4そこでイエスは答えて言われた、「人に惑わされないように気をつけなさい。24:4 Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
24:5多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がキリストだと言って、多くの人を惑わすであろう。24:5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
24:6また、戦争と戦争のうわさとを聞くであろう。注意していなさい、あわててはいけない。それは起らねばならないが、まだ終りではない。24:6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren't troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
24:7民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに、ききんが起り、また地震があるであろう。24:7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
24:8しかし、すべてこれらは産みの苦しみの初めである。24:8 But all these things are the beginning of birth pains.
24:9そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。24:9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
24:10そのとき、多くの人がつまずき、また互に裏切り、憎み合うであろう。24:10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
24:11また多くのにせ預言者が起って、多くの人を惑わすであろう。24:11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
24:12また不法がはびこるので、多くの人の愛が冷えるであろう。24:12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
24:13しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。24:13 But he who endures to the end, the same will be saved.
24:14そしてこの御国の福音は、すべての民に対してあかしをするために、全世界に宣べ伝えられるであろう。そしてそれから最後が来るのである。24:14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
24:15預言者ダニエルによって言われた荒らす憎むべき者が、聖なる場所に立つのを見たならば(読者よ、悟れ)、24:15 "When, therefore, you see the abomination of desolation, {Daniel 9:27; 11:31; 12:11} which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
24:16そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。24:16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
24:17屋上にいる者は、家からものを取り出そうとして下におりるな。24:17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
24:18畑にいる者は、上着を取りにあとへもどるな。24:18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
24:19その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。24:19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
24:20あなたがたの逃げるのが、冬または安息日にならないように祈れ。24:20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
24:21その時には、世の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような大きな患難が起るからである。24:21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
24:22もしその期間が縮められないなら、救われる者はひとりもないであろう。しかし、選民のためには、その期間が縮められるであろう。24:22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
24:23そのとき、だれかがあなたがたに『見よ、ここにキリストがいる』、また、『あそこにいる』と言っても、それを信じるな。24:23 "Then if any man tells you, 'Behold, here is the Christ,' or, 'There,' don't believe it.
24:24にせキリストたちや、にせ預言者たちが起って、大いなるしるしと奇跡とを行い、できれば、選民をも惑わそうとするであろう。24:24 For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
24:25見よ、あなたがたに前もって言っておく。24:25 "Behold, I have told you beforehand.
24:26だから、人々が『見よ、彼は荒野にいる』と言っても、出て行くな。また『見よ、へやの中にいる』と言っても、信じるな。24:26 If therefore they tell you, 'Behold, he is in the wilderness,' don't go out; 'Behold, he is in the inner rooms,' don't believe it.
24:27ちょうど、いなずまが東から西にひらめき渡るように、人の子も現れるであろう。24:27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
24:28死体のあるところには、はげたかが集まるものである。24:28 For wherever the carcass is, there is where the vultures {or, eagles} gather together.
24:29しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。24:29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken; {Isaiah 13:10; 34:4}
24:30そのとき、人の子のしるしが天に現れるであろう。またそのとき、地のすべての民族は嘆き、そして力と大いなる栄光とをもって、人の子が天の雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。24:30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
24:31また、彼は大いなるラッパの音と共に御使たちをつかわして、天のはてからはてに至るまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。24:31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
24:32いちじくの木からこの譬を学びなさい。その枝が柔らかになり、葉が出るようになると、夏の近いことがわかる。24:32 "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
24:33そのように、すべてこれらのことを見たならば、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。24:33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
24:34よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。24:34 Most certainly I tell you, this generation {The word for "generation" (genea) can also be translated as "race."} will not pass away, until all these things are accomplished.
24:35天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。24:35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
24:36その日、その時は、だれも知らない。天の御使たちも、また子も知らない、ただ父だけが知っておられる。24:36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, {NU adds "nor the son"} but my Father only.
24:37人の子の現れるのも、ちょうどノアの時のようであろう。24:37 "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
24:38すなわち、洪水の出る前、ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり、とつぎなどしていた。24:38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
24:39そして洪水が襲ってきて、いっさいのものをさらって行くまで、彼らは気がつかなかった。人の子の現れるのも、そのようであろう。24:39 and they didn't know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
24:40そのとき、ふたりの者が畑にいると、ひとりは取り去られ、ひとりは取り残されるであろう。24:40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
24:41ふたりの女がうすをひいていると、ひとりは取り去られ、ひとりは残されるであろう。24:41 two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
24:42だから、目をさましていなさい。いつの日にあなたがたの主がこられるのか、あなたがたには、わからないからである。24:42 Watch therefore, for you don't know in what hour your Lord comes.
24:43このことをわきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、目をさましていて、自分の家に押し入ることを許さないであろう。24:43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
24:44だから、あなたがたも用意をしていなさい。思いがけない時に人の子が来るからである。24:44 Therefore also be ready, for in an hour that you don't expect, the Son of Man will come.
24:45主人がその家の僕たちの上に立てて、時に応じて食物をそなえさせる忠実な思慮深い僕は、いったい、だれであろう。24:45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
24:46主人が帰ってきたとき、そのようにつとめているのを見られる僕は、さいわいである。24:46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
24:47よく言っておくが、主人は彼を立てて自分の全財産を管理させるであろう。24:47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
24:48もしそれが悪い僕であって、自分の主人は帰りがおそいと心の中で思い、24:48 But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delaying his coming,'
24:49その僕仲間をたたきはじめ、また酒飲み仲間と一緒に食べたり飲んだりしているなら、24:49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
24:50その僕の主人は思いがけない日、気がつかない時に帰ってきて、24:50 the lord of that servant will come in a day when he doesn't expect it, and in an hour when he doesn't know it,
24:51彼を厳罰に処し、偽善者たちと同じ目にあわせるであろう。彼はそこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。24:51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
25:1そこで天国は、十人のおとめがそれぞれあかりを手にして、花婿を迎えに出て行くのに似ている。25:1 "Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
25:2その中の五人は思慮が浅く、五人は思慮深い者であった。25:2 Five of them were foolish, and five were wise.
25:3思慮の浅い者たちは、あかりは持っていたが、油を用意していなかった。25:3 Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
25:4しかし、思慮深い者たちは、自分たちのあかりと一緒に、入れものの中に油を用意していた。25:4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
25:5花婿の来るのがおくれたので、彼らはみな居眠りをして、寝てしまった。25:5 Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
25:6夜中に、『さあ、花婿だ、迎えに出なさい』と呼ぶ声がした。25:6 But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!'
25:7そのとき、おとめたちはみな起きて、それぞれあかりを整えた。25:7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. {The end of the wick of an oil lamp needs to be cut off periodically to avoid having it become clogged with carbon deposits. The wick height is also adjusted so that the flame burns evenly and gives good light without producing a lot of smoke.}
25:8ところが、思慮の浅い女たちが、思慮深い女たちに言った、『あなたがたの油をわたしたちにわけてください。わたしたちのあかりが消えかかっていますから』。25:8 The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
25:9すると、思慮深い女たちは答えて言った、『わたしたちとあなたがたとに足りるだけは、多分ないでしょう。店に行って、あなたがたの分をお買いになる方がよいでしょう』。25:9 But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
25:10彼らが買いに出ているうちに、花婿が着いた。そこで、用意のできていた女たちは、花婿と一緒に婚宴のへやにはいり、そして戸がしめられた。25:10 While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
25:11そのあとで、ほかのおとめたちもきて、『ご主人様、ご主人様、どうぞ、あけてください』と言った。25:11 Afterward the other virgins also came, saying, 'Lord, Lord, open to us.'
25:12しかし彼は答えて、『はっきり言うが、わたしはあなたがたを知らない』と言った。25:12 But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.'
25:13だから、目をさましていなさい。その日その時が、あなたがたにはわからないからである。25:13 Watch therefore, for you don't know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
25:14また天国は、ある人が旅に出るとき、その僕どもを呼んで、自分の財産を預けるようなものである。25:14 "For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.
25:15すなわち、それぞれの能力に応じて、ある者には五タラント、ある者には二タラント、ある者には一タラントを与えて、旅に出た。25:15 To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
25:16五タラントを渡された者は、すぐに行って、それで商売をして、ほかに五タラントをもうけた。25:16 Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
25:17二タラントの者も同様にして、ほかに二タラントをもうけた。25:17 In the same way, he also who got the two gained another two.
25:18しかし、一タラントを渡された者は、行って地を掘り、主人の金を隠しておいた。25:18 But he who received the one went away and dug in the earth, and hid his lord's money.
25:19だいぶ時がたってから、これらの僕の主人が帰ってきて、彼らと計算をしはじめた。25:19 "Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
25:20すると五タラントを渡された者が進み出て、ほかの五タラントをさし出して言った、『ご主人様、あなたはわたしに五タラントをお預けになりましたが、ごらんのとおり、ほかに五タラントをもうけました』。25:20 He who received the five talents came and brought another five talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents besides them.'
25:21主人は彼に言った、『良い忠実な僕よ、よくやった。あなたはわずかなものに忠実であったから、多くのものを管理させよう。主人と一緒に喜んでくれ』。25:21 "His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
25:22二タラントの者も進み出て言った、『ご主人様、あなたはわたしに二タラントをお預けになりましたが、ごらんのとおり、ほかに二タラントをもうけました』。25:22 "He also who got the two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents besides them.'
25:23主人は彼に言った、『良い忠実な僕よ、よくやった。あなたはわずかなものに忠実であったから、多くのものを管理させよう。主人と一緒に喜んでくれ』。25:23 "His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
25:24一タラントを渡された者も進み出て言った、『ご主人様、わたしはあなたが、まかない所から刈り、散らさない所から集める酷な人であることを承知していました。25:24 "He also who had received the one talent came and said, 'Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter.
25:25そこで恐ろしさのあまり、行って、あなたのタラントを地の中に隠しておきました。ごらんください。ここにあなたのお金がございます』。25:25 I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'
25:26すると、主人は彼に答えて言った、『悪い怠惰な僕よ、あなたはわたしが、まかない所から刈り、散らさない所から集めることを知っているのか。25:26 "But his lord answered him, 'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter.
25:27それなら、わたしの金を銀行に預けておくべきであった。そうしたら、わたしは帰ってきて、利子と一緒にわたしの金を返してもらえたであろうに。25:27 You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
25:28さあ、そのタラントをこの者から取りあげて、十タラントを持っている者にやりなさい。25:28 Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
25:29おおよそ、持っている人は与えられて、いよいよ豊かになるが、持っていない人は、持っているものまでも取り上げられるであろう。25:29 For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn't have, even that which he has will be taken away.
25:30この役に立たない僕を外の暗い所に追い出すがよい。彼は、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう』。25:30 Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
25:31人の子が栄光の中にすべての御使たちを従えて来るとき、彼はその栄光の座につくであろう。25:31 "But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
25:32そして、すべての国民をその前に集めて、羊飼が羊とやぎとを分けるように、彼らをより分け、25:32 Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
25:33羊を右に、やぎを左におくであろう。25:33 He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
25:34そのとき、王は右にいる人々に言うであろう、『わたしの父に祝福された人たちよ、さあ、世の初めからあなたがたのために用意されている御国を受けつぎなさい。25:34 Then the King will tell those on his right hand, 'Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;
25:35あなたがたは、わたしが空腹のときに食べさせ、かわいていたときに飲ませ、旅人であったときに宿を貸し、25:35 for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in.
25:36裸であったときに着せ、病気のときに見舞い、獄にいたときに尋ねてくれたからである』。25:36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.'
25:37そのとき、正しい者たちは答えて言うであろう、『主よ、いつ、わたしたちは、あなたが空腹であるのを見て食物をめぐみ、かわいているのを見て飲ませましたか。25:37 "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?
25:38いつあなたが旅人であるのを見て宿を貸し、裸なのを見て着せましたか。25:38 When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
25:39また、いつあなたが病気をし、獄にいるのを見て、あなたの所に参りましたか』。25:39 When did we see you sick, or in prison, and come to you?'
25:40すると、王は答えて言うであろう、『あなたがたによく言っておく。わたしの兄弟であるこれらの最も小さい者のひとりにしたのは、すなわち、わたしにしたのである』。25:40 "The King will answer them, 'Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers {The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."}, you did it to me.'
25:41それから、左にいる人々にも言うであろう、『のろわれた者どもよ、わたしを離れて、悪魔とその使たちとのために用意されている永遠の火にはいってしまえ。25:41 Then he will say also to those on the left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
25:42あなたがたは、わたしが空腹のときに食べさせず、かわいていたときに飲ませず、25:42 for I was hungry, and you didn't give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
25:43旅人であったときに宿を貸さず、裸であったときに着せず、また病気のときや、獄にいたときに、わたしを尋ねてくれなかったからである』。25:43 I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.'
25:44そのとき、彼らもまた答えて言うであろう、『主よ、いつ、あなたが空腹であり、かわいておられ、旅人であり、裸であり、病気であり、獄におられたのを見て、わたしたちはお世話をしませんでしたか』。25:44 "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?'
25:45そのとき、彼は答えて言うであろう、『あなたがたによく言っておく。これらの最も小さい者のひとりにしなかったのは、すなわち、わたしにしなかったのである』。25:45 "Then he will answer them, saying, 'Most certainly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.'
25:46そして彼らは永遠の刑罰を受け、正しい者は永遠の生命に入るであろう」。25:46 These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
26:1イエスはこれらの言葉をすべて語り終えてから、弟子たちに言われた。26:1 It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,
26:2「あなたがたが知っているとおり、ふつかの後には過越の祭になるが、人の子は十字架につけられるために引き渡される」。26:2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."
26:3そのとき、祭司長たちや民の長老たちが、カヤパという大祭司の中庭に集まり、26:3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
26:4策略をもってイエスを捕えて殺そうと相談した。26:4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
26:5しかし彼らは言った、「祭の間はいけない。民衆の中に騒ぎが起るかも知れない」。26:5 But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
26:6さて、イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家におられたとき、26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
26:7ひとりの女が、高価な香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、イエスに近寄り、食事の席についておられたイエスの頭に香油を注ぎかけた。26:7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
26:8すると、弟子たちはこれを見て憤って言った、「なんのためにこんなむだ使をするのか。26:8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?
26:9それを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."
26:10イエスはそれを聞いて彼らに言われた、「なぜ、女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。26:10 However, knowing this, Jesus said to them, "Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
26:11貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはいつも一緒にいるわけではない。26:11 For you always have the poor with you; but you don't always have me.
26:12この女がわたしのからだにこの香油を注いだのは、わたしの葬りの用意をするためである。26:12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
26:13よく聞きなさい。全世界のどこででも、この福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。26:13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her."
26:14時に、十二弟子のひとりイスカリオテのユダという者が、祭司長たちのところに行って26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
26:15言った、「彼をあなたがたに引き渡せば、いくらくださいますか」。すると、彼らは銀貨三十枚を彼に支払った。26:15 and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.
26:16その時から、ユダはイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。26:16 From that time he sought opportunity to betray him.
26:17さて、除酵祭の第一日に、弟子たちはイエスのもとにきて言った、「過越の食事をなさるために、わたしたちはどこに用意をしたらよいでしょうか」。26:17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
26:18イエスは言われた、「市内にはいり、かねて話してある人の所に行って言いなさい、『先生が、わたしの時が近づいた、あなたの家で弟子たちと一緒に過越を守ろうと、言っておられます』」。26:18 He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, 'The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."'"
26:19弟子たちはイエスが命じられたとおりにして、過越の用意をした。26:19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
26:20夕方になって、イエスは十二弟子と一緒に食事の席につかれた。26:20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
26:21そして、一同が食事をしているとき言われた、「特にあなたがたに言っておくが、あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切ろうとしている」。26:21 As they were eating, he said, "Most certainly I tell you that one of you will betray me."
26:22弟子たちは非常に心配して、つぎつぎに「主よ、まさか、わたしではないでしょう」と言い出した。26:22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn't me, is it, Lord?"
26:23イエスは答えて言われた、「わたしと一緒に同じ鉢に手を入れている者が、わたしを裏切ろうとしている。26:23 He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.
26:24たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。26:24 The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."
26:25イエスを裏切ったユダが答えて言った、「先生、まさか、わたしではないでしょう」。イエスは言われた、「いや、あなただ」。26:25 Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?" He said to him, "You said it."
26:26一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取って食べよ、これはわたしのからだである」。26:26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for {TR reads "blessed" instead of "gave thanks for"} it, and broke it. He gave to the disciples, and said, "Take, eat; this is my body."
26:27また杯を取り、感謝して彼らに与えて言われた、「みな、この杯から飲め。26:27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, "All of you drink it,
26:28これは、罪のゆるしを得させるようにと、多くの人のために流すわたしの契約の血である。26:28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
26:29あなたがたに言っておく。わたしの父の国であなたがたと共に、新しく飲むその日までは、わたしは今後決して、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。26:29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father's Kingdom."
26:30彼らは、さんびを歌った後、オリブ山へ出かけて行った。26:30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
26:31そのとき、イエスは弟子たちに言われた、「今夜、あなたがたは皆わたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼を打つ。そして、羊の群れは散らされるであろう』と、書いてあるからである。26:31 Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' {Zechariah 13:7}
26:32しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。26:32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee."
26:33するとペテロはイエスに答えて言った、「たとい、みんなの者があなたにつまずいても、わたしは決してつまずきません」。26:33 But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble."
26:34イエスは言われた、「よくあなたに言っておく。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。26:34 Jesus said to him, "Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times."
26:35ペテロは言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。弟子たちもみな同じように言った。26:35 Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All of the disciples also said likewise.
26:36それから、イエスは彼らと一緒に、ゲツセマネという所へ行かれた。そして弟子たちに言われた、「わたしが向こうへ行って祈っている間、ここにすわっていなさい」。26:36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit here, while I go there and pray."
26:37そしてペテロとゼベダイの子ふたりとを連れて行かれたが、悲しみを催しまた悩みはじめられた。26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
26:38そのとき、彼らに言われた、「わたしは悲しみのあまり死ぬほどである。ここに待っていて、わたしと一緒に目をさましていなさい」。26:38 Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."
26:39そして少し進んで行き、うつぶしになり、祈って言われた、「わが父よ、もしできることでしたらどうか、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの思いのままにではなく、みこころのままになさって下さい」。26:39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire."
26:40それから、弟子たちの所にきてごらんになると、彼らが眠っていたので、ペテロに言われた、「あなたがたはそんなに、ひと時もわたしと一緒に目をさましていることが、できなかったのか。26:40 He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, "What, couldn't you watch with me for one hour?
26:41誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。26:41 Watch and pray, that you don't enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
26:42また二度目に行って、祈って言われた、「わが父よ、この杯を飲むほかに道がないのでしたら、どうか、みこころが行われますように」。26:42 Again, a second time he went away, and prayed, saying, "My Father, if this cup can't pass away from me unless I drink it, your desire be done."
26:43またきてごらんになると、彼らはまた眠っていた。その目が重くなっていたのである。26:43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
26:44それで彼らをそのままにして、また行って、三度目に同じ言葉で祈られた。26:44 He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
26:45それから弟子たちの所に帰ってきて、言われた、「まだ眠っているのか、休んでいるのか。見よ、時が迫った。人の子は罪人らの手に渡されるのだ。26:45 Then he came to his disciples, and said to them, "Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
26:46立て、さあ行こう。見よ、わたしを裏切る者が近づいてきた」。26:46 Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."
26:47そして、イエスがまだ話しておられるうちに、そこに、十二弟子のひとりのユダがきた。また祭司長、民の長老たちから送られた大ぜいの群衆も、剣と棒とを持って彼についてきた。26:47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.
26:48イエスを裏切った者が、あらかじめ彼らに、「わたしの接吻する者が、その人だ。その人をつかまえろ」と合図をしておいた。26:48 Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him."
26:49彼はすぐイエスに近寄り、「先生、いかがですか」と言って、イエスに接吻した。26:49 Immediately he came to Jesus, and said, "Hail, Rabbi!" and kissed him.
26:50しかし、イエスは彼に言われた、「友よ、なんのためにきたのか」。このとき、人々が進み寄って、イエスに手をかけてつかまえた。26:50 Jesus said to him, "Friend, why are you here?" Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
26:51すると、イエスと一緒にいた者のひとりが、手を伸ばして剣を抜き、そして大祭司の僕に切りかかって、その片耳を切り落した。26:51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
26:52そこで、イエスは彼に言われた、「あなたの剣をもとの所におさめなさい。剣をとる者はみな、剣で滅びる。26:52 Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
26:53それとも、わたしが父に願って、天の使たちを十二軍団以上も、今つかわしていただくことができないと、あなたは思うのか。26:53 Or do you think that I couldn't ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
26:54しかし、それでは、こうならねばならないと書いてある聖書の言葉は、どうして成就されようか」。26:54 How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
26:55そのとき、イエスは群衆に言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。26:55 In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn't arrest me.
26:56しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書いたことが、成就するためである」。そのとき、弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。26:56 But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled.
26:57さて、イエスをつかまえた人たちは、大祭司カヤパのところにイエスを連れて行った。そこには律法学者、長老たちが集まっていた。26:57 Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
26:58ペテロは遠くからイエスについて、大祭司の中庭まで行き、そのなりゆきを見とどけるために、中にはいって下役どもと一緒にすわっていた。26:58 But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
26:59さて、祭司長たちと全議会とは、イエスを死刑にするため、イエスに不利な偽証を求めようとしていた。26:59 Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
26:60そこで多くの偽証者が出てきたが、証拠があがらなかった。しかし、最後にふたりの者が出てきて26:60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
26:61言った、「この人は、わたしは神の宮を打ちこわし、三日の後に建てることができる、と言いました」。26:61 and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'"
26:62すると、大祭司が立ち上がってイエスに言った、「何も答えないのか。これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが、どうなのか」。26:62 The high priest stood up, and said to him, "Have you no answer? What is this that these testify against you?"
26:63しかし、イエスは黙っておられた。そこで大祭司は言った、「あなたは神の子キリストなのかどうか、生ける神に誓ってわれわれに答えよ」。26:63 But Jesus held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God."
26:64イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。26:64 Jesus said to him, "You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky."
26:65すると、大祭司はその衣を引き裂いて言った、「彼は神を汚した。どうしてこれ以上、証人の必要があろう。あなたがたは今このけがし言を聞いた。26:65 Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
26:66あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは答えて言った、「彼は死に当るものだ」。26:66 What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"
26:67それから、彼らはイエスの顔につばきをかけて、こぶしで打ち、またある人は手のひらでたたいて言った、26:67 Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
26:68「キリストよ、言いあててみよ、打ったのはだれか」。26:68 saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"
26:69ペテロは外で中庭にすわっていた。するとひとりの女中が彼のところにきて、「あなたもあのガリラヤ人イエスと一緒だった」と言った。26:69 Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, "You were also with Jesus, the Galilean!"
26:70するとペテロは、みんなの前でそれを打ち消して言った、「あなたが何を言っているのか、わからない」。26:70 But he denied it before them all, saying, "I don't know what you are talking about."
26:71そう言って入口の方に出て行くと、ほかの女中が彼を見て、そこにいる人々にむかって、「この人はナザレ人イエスと一緒だった」と言った。26:71 When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."
26:72そこで彼は再びそれを打ち消して、「そんな人は知らない」と誓って言った。26:72 Again he denied it with an oath, "I don't know the man."
26:73しばらくして、そこに立っていた人々が近寄ってきて、ペテロに言った、「確かにあなたも彼らの仲間だ。言葉づかいであなたのことがわかる」。26:73 After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known."
26:74彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。26:74 Then he began to curse and to swear, "I don't know the man!" Immediately the rooster crowed.
26:75ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。26:75 Peter remembered the word which Jesus had said to him, "Before the rooster crows, you will deny me three times." He went out and wept bitterly.
27:1夜が明けると、祭司長たち、民の長老たち一同は、イエスを殺そうとして協議をこらした上、27:1 Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
27:2イエスを縛って引き出し、総督ピラトに渡した。27:2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
27:3そのとき、イエスを裏切ったユダは、イエスが罪に定められたのを見て後悔し、銀貨三十枚を祭司長、長老たちに返して27:3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
27:4言った、「わたしは罪のない人の血を売るようなことをして、罪を犯しました」。しかし彼らは言った、「それは、われわれの知ったことか。自分で始末するがよい」。27:4 saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You see to it."
27:5そこで、彼は銀貨を聖所に投げ込んで出て行き、首をつって死んだ。27:5 He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.
27:6祭司長たちは、その銀貨を拾いあげて言った、「これは血の代価だから、宮の金庫に入れるのはよくない」。27:6 The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
27:7そこで彼らは協議の上、外国人の墓地にするために、その金で陶器師の畑を買った。27:7 They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in.
27:8そのために、この畑は今日まで血の畑と呼ばれている。27:8 Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
27:9こうして預言者エレミヤによって言われた言葉が、成就したのである。すなわち、「彼らは、値をつけられたもの、すなわち、イスラエルの子らが値をつけたものの代価、銀貨三十を取って、27:9 Then that which was spoken through Jeremiah {some manuscripts omit "Jeremiah"} the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,
27:10主がお命じになったように、陶器師の畑の代価として、その金を与えた」。27:10 and they gave them for the potter's field, as the Lord commanded me." {Zechariah 11:12-13; Jeremiah 19:1-13; 32:6-9}
27:11さて、イエスは総督の前に立たれた。すると総督はイエスに尋ねて言った、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」と言われた。27:11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, "Are you the King of the Jews?" Jesus said to him, "So you say."
27:12しかし、祭司長、長老たちが訴えている間、イエスはひと言もお答えにならなかった。27:12 When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
27:13するとピラトは言った、「あんなにまで次々に、あなたに不利な証言を立てているのが、あなたには聞えないのか」。27:13 Then Pilate said to him, "Don't you hear how many things they testify against you?"
27:14しかし、総督が非常に不思議に思ったほどに、イエスは何を言われても、ひと言もお答えにならなかった。27:14 He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
27:15さて、祭のたびごとに、総督は群衆が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやる慣例になっていた。27:15 Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired.
27:16ときに、バラバという評判の囚人がいた。27:16 They had then a notable prisoner, called Barabbas.
27:17それで、彼らが集まったとき、ピラトは言った、「おまえたちは、だれをゆるしてほしいのか。バラバか、それとも、キリストといわれるイエスか」。27:17 When therefore they were gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?"
27:18彼らがイエスを引きわたしたのは、ねたみのためであることが、ピラトにはよくわかっていたからである。27:18 For he knew that because of envy they had delivered him up.
27:19また、ピラトが裁判の席についていたとき、その妻が人を彼のもとにつかわして、「あの義人には関係しないでください。わたしはきょう夢で、あの人のためにさんざん苦しみましたから」と言わせた。27:19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him."
27:20しかし、祭司長、長老たちは、バラバをゆるして、イエスを殺してもらうようにと、群衆を説き伏せた。27:20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.
27:21総督は彼らにむかって言った、「ふたりのうち、どちらをゆるしてほしいのか」。彼らは「バラバの方を」と言った。27:21 But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
27:22ピラトは言った、「それではキリストといわれるイエスは、どうしたらよいか」。彼らはいっせいに「十字架につけよ」と言った。27:22 Pilate said to them, "What then shall I do to Jesus, who is called Christ?" They all said to him, "Let him be crucified!"
27:23しかし、ピラトは言った、「あの人は、いったい、どんな悪事をしたのか」。すると彼らはいっそう激しく叫んで、「十字架につけよ」と言った。27:23 But the governor said, "Why? What evil has he done?" But they cried out exceedingly, saying, "Let him be crucified!"
27:24ピラトは手のつけようがなく、かえって暴動になりそうなのを見て、水を取り、群衆の前で手を洗って言った、「この人の血について、わたしには責任がない。おまえたちが自分で始末をするがよい」。27:24 So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it."
27:25すると、民衆全体が答えて言った、「その血の責任は、われわれとわれわれの子孫の上にかかってもよい」。27:25 All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!"
27:26そこで、ピラトはバラバをゆるしてやり、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。27:26 Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.
27:27それから総督の兵士たちは、イエスを官邸に連れて行って、全部隊をイエスのまわりに集めた。27:27 Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him.
27:28そしてその上着をぬがせて、赤い外套を着せ、27:28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.
27:29また、いばらで冠を編んでその頭にかぶらせ、右の手には葦の棒を持たせ、それからその前にひざまずき、嘲弄して、「ユダヤ人の王、ばんざい」と言った。27:29 They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!"
27:30また、イエスにつばきをかけ、葦の棒を取りあげてその頭をたたいた。27:30 They spat on him, and took the reed and struck him on the head.
27:31こうしてイエスを嘲弄したあげく、外套をはぎ取って元の上着を着せ、それから十字架につけるために引き出した。27:31 When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.
27:32彼らが出て行くと、シモンという名のクレネ人に出会ったので、イエスの十字架を無理に負わせた。27:32 As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
27:33そして、ゴルゴタ、すなわち、されこうべの場、という所にきたとき、27:33 They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull."
27:34彼らはにがみをまぜたぶどう酒を飲ませようとしたが、イエスはそれをなめただけで、飲もうとされなかった。27:34 They gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.
27:35彼らはイエスを十字架につけてから、くじを引いて、その着物を分け、27:35 When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots, {TR adds "that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: 'They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots;'" [see Psalm 22:18 and John 19:24]}
27:36そこにすわってイエスの番をしていた。27:36 and they sat and watched him there.
27:37そしてその頭の上の方に、「これはユダヤ人の王イエス」と書いた罪状書きをかかげた。27:37 They set up over his head the accusation against him written, "THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS."
27:38同時に、ふたりの強盗がイエスと一緒に、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけられた。27:38 Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
27:39そこを通りかかった者たちは、頭を振りながら、イエスをののしって27:39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
27:40言った、「神殿を打ちこわして三日のうちに建てる者よ。もし神の子なら、自分を救え。そして十字架からおりてこい」。27:40 and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
27:41祭司長たちも同じように、律法学者、長老たちと一緒になって、嘲弄して言った、27:41 Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, {TR omits "the Pharisees"} and the elders, said,
27:42「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。あれがイスラエルの王なのだ。いま十字架からおりてみよ。そうしたら信じよう。27:42 "He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
27:43彼は神にたよっているが、神のおぼしめしがあれば、今、救ってもらうがよい。自分は神の子だと言っていたのだから」。27:43 He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
27:44一緒に十字架につけられた強盗どもまでも、同じようにイエスをののしった。27:44 The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
27:45さて、昼の十二時から地上の全面が暗くなって、三時に及んだ。27:45 Now from the sixth hour {noon} there was darkness over all the land until the ninth hour. {3:00 P. M.}
27:46そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。27:46 About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima {TR reads "lama" instead of "lima"} sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?" {Psalm 22:1}
27:47すると、そこに立っていたある人々が、これを聞いて言った、「あれはエリヤを呼んでいるのだ」。27:47 Some of them who stood there, when they heard it, said, "This man is calling Elijah."
27:48するとすぐ、彼らのうちのひとりが走り寄って、海綿を取り、それに酢いぶどう酒を含ませて葦の棒につけ、イエスに飲ませようとした。27:48 Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.
27:49ほかの人々は言った、「待て、エリヤが彼を救いに来るかどうか、見ていよう」。27:49 The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him."
27:50イエスはもう一度大声で叫んで、ついに息をひきとられた。27:50 Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
27:51すると見よ、神殿の幕が上から下まで真二つに裂けた。また地震があり、岩が裂け、27:51 Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
27:52また墓が開け、眠っている多くの聖徒たちの死体が生き返った。27:52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
27:53そしてイエスの復活ののち、墓から出てきて、聖なる都にはいり、多くの人に現れた。27:53 and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.
27:54百卒長、および彼と一緒にイエスの番をしていた人々は、地震や、いろいろのできごとを見て非常に恐れ、「まことに、この人は神の子であった」と言った。27:54 Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God."
27:55また、そこには遠くの方から見ている女たちも多くいた。彼らはイエスに仕えて、ガリラヤから従ってきた人たちであった。27:55 Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.
27:56その中には、マグダラのマリヤ、ヤコブとヨセフとの母マリヤ、またゼベダイの子たちの母がいた。27:56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
27:57夕方になってから、アリマタヤの金持で、ヨセフという名の人がきた。彼もまたイエスの弟子であった。27:57 When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus' disciple came.
27:58この人がピラトの所へ行って、イエスのからだの引取りかたを願った。そこで、ピラトはそれを渡すように命じた。27:58 This man went to Pilate, and asked for Jesus' body. Then Pilate commanded the body to be given up.
27:59ヨセフは死体を受け取って、きれいな亜麻布に包み、27:59 Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
27:60岩を掘って造った彼の新しい墓に納め、そして墓の入口に大きい石をころがしておいて、帰った。27:60 and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.
27:61マグダラのマリヤとほかのマリヤとが、墓にむかってそこにすわっていた。27:61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
27:62あくる日は準備の日の翌日であったが、その日に、祭司長、パリサイ人たちは、ピラトのもとに集まって言った、27:62 Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,
27:63「長官、あの偽り者がまだ生きていたとき、『三日の後に自分はよみがえる』と言ったのを、思い出しました。27:63 saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
27:64ですから、三日目まで墓の番をするように、さしずをして下さい。そうしないと、弟子たちがきて彼を盗み出し、『イエスは死人の中から、よみがえった』と、民衆に言いふらすかも知れません。そうなると、みんなが前よりも、もっとひどくだまされることになりましょう」。27:64 Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, 'He is risen from the dead;' and the last deception will be worse than the first."
27:65ピラトは彼らに言った、「番人がいるから、行ってできる限り、番をさせるがよい」。27:65 Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."
27:66そこで、彼らは行って石に封印をし、番人を置いて墓の番をさせた。27:66 So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.
28:1さて、安息日が終って、週の初めの日の明け方に、マグダラのマリヤとほかのマリヤとが、墓を見にきた。28:1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
28:2すると、大きな地震が起った。それは主の使が天から下って、そこにきて石をわきへころがし、その上にすわったからである。28:2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
28:3その姿はいなずまのように輝き、その衣は雪のように真白であった。28:3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
28:4見張りをしていた人たちは、恐ろしさの余り震えあがって、死人のようになった。28:4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
28:5この御使は女たちにむかって言った、「恐れることはない。あなたがたが十字架におかかりになったイエスを捜していることは、わたしにわかっているが、28:5 The angel answered the women, "Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
28:6もうここにはおられない。かねて言われたとおりに、よみがえられたのである。さあ、イエスが納められていた場所をごらんなさい。28:6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
28:7そして、急いで行って、弟子たちにこう伝えなさい、『イエスは死人の中からよみがえられた。見よ、あなたがたより先にガリラヤへ行かれる。そこでお会いできるであろう』。あなたがたに、これだけ言っておく」。28:7 Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you."
28:8そこで女たちは恐れながらも大喜びで、急いで墓を立ち去り、弟子たちに知らせるために走って行った。28:8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
28:9すると、イエスは彼らに出会って、「平安あれ」と言われたので、彼らは近寄りイエスのみ足をいだいて拝した。28:9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" They came and took hold of his feet, and worshiped him.
28:10そのとき、イエスは彼らに言われた、「恐れることはない。行って兄弟たちに、ガリラヤに行け、そこでわたしに会えるであろう、と告げなさい」。28:10 Then Jesus said to them, "Don't be afraid. Go tell my brothers {The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."} that they should go into Galilee, and there they will see me."
28:11女たちが行っている間に、番人のうちのある人々が都に帰って、いっさいの出来事を祭司長たちに話した。28:11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
28:12祭司長たちは長老たちと集まって協議をこらし、兵卒たちにたくさんの金を与えて言った、28:12 When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
28:13「『弟子たちが夜中にきて、われわれの寝ている間に彼を盗んだ』と言え。28:13 saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
28:14万一このことが総督の耳にはいっても、われわれが総督に説いて、あなたがたに迷惑が掛からないようにしよう」。28:14 If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."
28:15そこで、彼らは金を受け取って、教えられたとおりにした。そしてこの話は、今日に至るまでユダヤ人の間にひろまっている。28:15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
28:16さて、十一人の弟子たちはガリラヤに行って、イエスが彼らに行くように命じられた山に登った。28:16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
28:17そして、イエスに会って拝した。しかし、疑う者もいた。28:17 When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
28:18イエスは彼らに近づいてきて言われた、「わたしは、天においても地においても、いっさいの権威を授けられた。28:18 Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
28:19それゆえに、あなたがたは行って、すべての国民を弟子として、父と子と聖霊との名によって、彼らにバプテスマを施し、28:19 Go, {TR and NU add "therefore"} and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
28:20あなたがたに命じておいたいっさいのことを守るように教えよ。見よ、わたしは世の終りまで、いつもあなたがたと共にいるのである」。28:20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.